El vie, 15-04-2005 a las 00:48 -0300, Bruno Deferrari escribió: > Raster, I think its the same for every spanish speaking country. > Firefox has es_ES for Spain and es_AR for Latin-America, but Im almost > sure they are the same.
There are some differences between south american spanish and spain one. Im from Spain and I have some south american friends, and there was so much phrases that spanish people noticed strange and fun :) for example: south american - spain - english dame teniendo - toma - take vos - tu - you compu - ordenador - computer chico - pequeño - small ingresa - introduce - input clima - tiempo - weather regresar - volver - back presione - pulse - press celular - movil - cellullar or mobile phone :) auto - coche - car note: the south american words can be from different countries (argentina, mexico, ecuador..) In spain we can understand all these words, spanish have too much synonymous, but they are not common. Spanish have so much more words and grammatic issues than english, so i think that differences are bigger than american - uk english. I can help with spanish traslation. I saw an file called es_AR.po from Matias, but I saw only a few spanish strings. Perhaps its incomplete? If someone can tell me what I must do, I can traslate it :) ------------------------------------------------------- This SF.Net email is sponsored by: New Crystal Reports XI. Version 11 adds new functionality designed to reduce time involved in creating, integrating, and deploying reporting solutions. Free runtime info, new features, or free trial, at: http://www.businessobjects.com/devxi/728 _______________________________________________ enlightenment-devel mailing list enlightenment-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-devel