Hi Onno,
 
I think we can use the current way to access libraries in cvs. There is already 
good documentation available on EPF web site to assist in the process of 
setting 
up a cvs client to access libraries.
 
There are already libraries in the nl_libraries csv folder, I just do not know 
if these folders can be the "branches" you mentioned.  If yes, I can create a 
folder for the practice library and start the Portuguese translation.
 
Cheers,
 
Paulo Moreira




________________________________
De: Ricardo Balduino <baldu...@us.ibm.com>
Para: Eclipse Process Framework Project Developers List <epf-dev@eclipse.org>
Enviadas: Segunda-feira, 11 de Outubro de 2010 12:58:10
Assunto: Re: [epf-dev] Res: Contributing with translations

Onno and Paulo, 

I think your ideas make sense, i.e. having separate branches in CVS to 
translate 
libraries, including all the benefits and robustness that you already 
described. 

The translation then can happen inside EPFC itself (element by element, field 
by 
field), or using an external translation tool that works with xml files. 


The impact is obvious though when there are new versions of the English 
libraries - all the other translation branches would need to be worked 
separately to accommodate the changes made to the English version, which poses 
a 
need for the community to be maintaining the various languages in the long run. 


If you both, and anyone else in the community, would like to interact and come 
up with a plan/strategy for how this would work and take care of setting up the 
infrastructure needed, we could discuss it on the next EPF call (TBD) and 
include the objectives/activities in the next release plan. What do you think? 


Thanks. 
Ricardo.





From:        Paulo Moreira <p_r_more...@yahoo.com.br> 
To:        Eclipse Process Framework Project Developers List 
<epf-dev@eclipse.org> 

Date:        09/29/2010 06:19 AM 
Subject:        [epf-dev] Res:  Contributing with translations 
Sent by:        epf-dev-boun...@eclipse.org 
________________________________



Hi Ricardo, Onno and Alberto,

I'd like to share my experience translating EPF libraries.

I have been using OmegaT, an open source translation memory software which 
translates text segments from one language to another. This tool has some 
plugins to read different types of files. I used the HTML plugin and created a 
workaround to translate the EPF library xmi files in their original format, 
since i could not find any xmi compatible plugin.

I agree with the proposal Onno wrote in his email: "Re: [epf-dev] Notes from 
January 14, 2010 EPF Project Release Planning call"  "...to creating and 
maintaining language 'branches' in our CVS repository and then translating the 
XML-files directly and/or through EPF. Editing HTML does of course offer a 
different experience to editing XML. And everything will be version controlled 
so we should be able to recover from big mishaps..."

IMHO if we could translate the library, publish the process and generate the 
wiki from the published site, it would be easier to share the translated 
content 
and keep it updated.

Cheers,

Paulo Moreira


________________________________
De: Onno van der Straaten <onno.van.der.straa...@gmail.com>
Para: Eclipse Process Framework Project Developers List <epf-dev@eclipse.org>
Enviadas: Quarta-feira, 29 de Setembro de 2010 7:09:18
Assunto: Re: [epf-dev] Contributing with translations

Hi Ricardo, Alberto,
We need some translation ware to support this. As part of EPF or as an external 
tool/utility. The objective of doing translation work should be to produce a 
translated library together with the original library. I think it can be done 
with some translation ware similar to what RMC offers. 


I don't think IBM has plans to backport the translation code from RMC to EPF. 
Can we ask IBM to donate the code? If IBM is not willing to donate I think we 
(the EPF community) should produce it ourselves. 


IMHO EPF Wiki is not the right way to approach this because the objective 
should 
be to produce a translated library. 


Best Regards,
Onno

On Mon, Sep 27, 2010 at 10:34 PM, Ricardo Balduino <baldu...@us.ibm.com> wrote: 
Alberto, thank you for your interest in the project.

We typically suggest people interested in translating content that they use the 
EPF Wiki. There is an OpenUP SP wiki site, as you said, that is partially 
translated. I agree with you that it has old structure, but I wonder if you 
have 
assessed how much can be reused from that site.

As a next step, I would suggest this current site to be renamed to OpenUP/Basic 
SP - I'd keep it there for reuse purposes. 

Then I would suggest adding a brand new OpenUP SP wiki (published out of the 
most current English content) so you and the community can start translating it 
to Spanish. There is always a chance, as you mentioned, that the content may 
become obsolete when new (English) versions come up, although I suspect the 
practices content is clean and stable enough, so rework would be minimal in 
that 
case.

Onno van der Straaten could kindly help us by adding this new wiki site. (Note: 
it would be convenient to publish OpenUP using the Spanish version of EPFC so 
you get the basic UI elements already translated).
Paulo Moreira has tons of experience translating - and leading translation 
effort of - the OpenUP content to Portuguese, and could kindly share some ideas.

Best Regards.

Ricardo Balduino


PS: As a side note, IBM has Rational Method Composer as a commercial offering 
based on EPF Composer, which provides a feature to export HTML content out of a 
library, so it can be translated and imported back. Also, RMC comes ready with 
content translated for different languages including Spanish.





From:        Alberto Rodríguez <alberto.c.rodrig...@gmail.com>
To:        epf-...@eclipse.org
Date:        09/24/2010 06:46 AM
Subject:        [epf-dev] Contributing with translations
Sent by:        epf-dev-boun...@eclipse.org

________________________________




Hello,

I would like to contribute to the translation of the latest version of OpenUP 
into spanish. But I am having a hard time finding information about this.

I found an OpenUP wiki in spanish 
(http://epf.eclipse.org/wikis/openupsp/index.htm 

) but it seems to be an old version of the library, as it says OpenUP/Basic and 
has a different image in the Introduction page. 



I downloaded EPF Composer and the latest OpenUP library. I setup a local 
Mercurial repository and started translating from the EPF Composer and 
commiting 
my progress locally. But it is a very tedious work and I am afraid that it will 
not be compatible with newer versions of the library or that I could not share 
it back to the community because I am not using the recommended (?) way of 
doing 
it.

Questions:

Is there an easier way of translating than from EPF Composer? for example, is 
there a file that contains all the text separated from the source code of the 
library. i mean something like a "language file" that is commonly used if open 
source PHP programs.

Is there a published wiki for spanish with the latest version of OpenUP to 
start 
contributing online?

Where can I find information to help in the translation into spanish of the 
OpenUP library?

Greetings,

Alberto César Rodríguez Tejeda_______________________________________________
epf-dev mailing list
epf-dev@eclipse.org
https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/epf-dev


_______________________________________________
epf-dev mailing list
epf-dev@eclipse.org
https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/epf-dev



_______________________________________________
epf-dev mailing list
epf-dev@eclipse.org
https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/epf-dev


      
_______________________________________________
epf-dev mailing list
epf-dev@eclipse.org
https://dev.eclipse.org/mailman/listinfo/epf-dev

Reply via email to