I don't know where you got it from, but perhaps it's good that you got
dodgy translation because your Japanese text itself is well dodgy (not
in grammatical sense).
Kenneth Kawamoto
http://www.materiaprima.co.uk/
Kerry Thompson wrote:
anuj Sharma wrote:
I came under a scenario where I have 15 User interface screens all in
English and they are designed graphically (not using Action Script code at
all). Now my requirements is that I need to convert all of those 15
screens
to 8 more languages which include russian, german, hebrew , japanese and
few
more. I need to see how does those screens look with other languages.
Does anyone know any plugin where i can just pass those swf files and new
swf files came with converted language. Somehow like this webpage
I strongly recommend against using machine translation, especially for
languages as different as Japanese and English. I just plugged this into the
Web site you mentioned:
お兄ちゃんに嫌われたくないから、いつまでもお気に入りでいて欲しいから、ちょっ
とはずかしいけど、頑張っちゃった
and got this translation:
" Because we would not like to be disliked because, forever we want being
favorite in the brother, however the just a little expectation oak to be,
the obstinate Hari [tsu] [chi] [ya] [tsu] you want".
Is that what you want your clients to see?
You have another issue to deal with--the Flash player doesn't support
bidirectional languages like Hebrew, Arabic, or Farsi. You can make output
work with a lot of hard work--I know an Israeli woman living in Dublin who
has done Hebrew successfully, but she had to do all sorts of workarounds,
and she's a genius to start with.
You need to get good human translators for your UI, and plan on spending
some time getting it to work right.
Cordially,
Kerry Thompson
_______________________________________________
Flashcoders mailing list
[email protected]
http://chattyfig.figleaf.com/mailman/listinfo/flashcoders