Brian wrote: > I would just like to point out that every single critic has ignored the > premise that I started this thread with: > > "This is a great example of machines helping people help machines help > people." > >
I don't disagree with that point, but I often note in real life that many people who seek help want to substitute that help for any exercise of their own little grey cells. I have no problem with using a machine translation as a starting point because these translations are uncopyrightable beyond pre-existing copyrights. Ec > On Wed, Jun 10, 2009 at 10:53 AM, Ray Saintonge wrote: > >> Sure, but even with 90% accuracy (which is still very low) one needs to >> remain aware of the limitations of machine translation. Seeing it as a >> crutch is a healthy approach. What needs to be discouraged is the >> dangerous techno-pop attitude that there is a machine solution for every >> situation, and that machines can find the magic substitute for common >> sense. >> >> Ec >> _______________________________________________ foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l