Sorry for my english, its actually not a machine translation even if it looks like that! ;p
John John at Darkstar skrev: > There are two trends in machine translations; rule based translations > and statistical translations. Both have pros and cons. Rule based > translations seems to be possible to integrate with Wiktionary in such a > way that it can support Wikipedia. Statistical translations seems to be > possible to integrate more directly with Wikipedia. Both methods can use > the history of the translated article to identify where the translation > engine fails; for a rule based translation engine that usually means > there are some missing transfer rules, for a statistical translation > engine that means the engine has failed to adapt to some type of sentence. > > Google previously used Systrans engine, but now uses their own. Sort of, > there are some rumors about them using a open source statistical > translation engine. > http://googlesystem.blogspot.com/2007/10/google-translate-switches-to-googles.html > > Microsoft also uses a statistical translation engine. > http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/08/22/statistical-machine-translation-guest-blog.aspx > > One very promising free rule based translation engine is Apertium > http://wiki.apertium.org/wiki/Main_Page > > A very well known free statistical engine is Moses > http://www.statmt.org/moses/ > > > > _______________________________________________ > foundation-l mailing list > [email protected] > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l > _______________________________________________ foundation-l mailing list [email protected] Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
