A min dame igual, como consideres que sexa mellor.
Conta comigo para axudar a traducir.

Saudos

Frco. Javier Rial escribiu:
> Eu creo que temos d??as opci??ns para traducir o restante:
>
> -Unha ser??a coller os ficheiros nos que faltan cadeas por traducir, 
> repart??rnolos entre os que sexamos e traducilos; pero bueno, creo que os 
> que estamos vivos nesta lista somos moi poucos... Aproveitando...
>
> POR FAVOR, RESPONDEDE A ESTA MENSAXE AQUELES QUE QUEIRADES CONTRIBU??R 
> NAS TRADUCI??NS DE SOFTWARE DE MOZILLA PARA SABER CON CANTA XENTE CONTAMOS :)
>
> -A outra opci??n e creo que me gusta m??is, ?? extraer as cadeas restantes 
> por traducir e po??elas nun ??nico PO e po??elo no Entrans de mancomun.org 
> onde temos a axuda de m??is voluntariado para traducir e seguramente 
> acabemos bastante pronto (como dato decir que do GIMP en 5/6 d??as 
> traduc??ronse unhas 600 cadeas).
>
> Que vos parece?? Outras opci??ns que se vos ocurran??
>
> Sa??dos
>
> Dani Mu??iz escribiu:
>   
>> Instalei a nova extensi??n, agora todo perfecto!!
>> Pois, como nos imos organizar?
>> Cantos somos?
>> Saudos
>>     
>
>   

-------------- pr?xima parte ----------
Um anexo que n???o estava em formato texto n???o est??? inclu???do...
Nome : smime.p7s
Tipo : application/x-pkcs7-signature
Tam  : 2299 bytes
Descr: S/MIME Cryptographic Signature
Url  : 
http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070423/03d51216/attachment.bin
 

Responderlle a