Ola: Pois si, andoche por aqu?. Non te preocupes, cando queiras/poidas. O importante xa est? feito.
Por certo, o da coordinaci?n supo?o que coma sempre, nada de nada, polo que entend?n no correo de mozilla non lles gustou moito o ton empregado. > I realize that messages from galician community are a "little aggressive", but > you must realize that they are disappointed by Mozilla Foundation about how > treat us (and our case is similar/equal to catal? comunity).... En fin... Sa?dos Remitente: Daniel Mu?iz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Frco. Javier Rial escribiu: > Ola Daniel: > > Que tal?? Vexo que segues ah? revisando traduci?ns... graci?as.. > > Tomo nota do erro; pero polo de agora non vou ter tempo para actualizar > a traduci?n. Atop?monos a 1000 en mancomun > preparando un mont?n de cousas para os vindeiros meses.. > > En canto te?a un pouco de tempo comento novidades (futuro firefox3 e m?is) > > Graci?as pola vosa atenci?n. > > Frco. Javier Rial > > dmunhiz escribiu: >> Ola Frco. Javier: >> Que tal? >> Se fas unha revisi?n da traduci?n do thunderbird, anota esta, na parte >> onde saen os cartafois, ao premer o bot?n dereito nunha das opci?ns >> aparece, "Buscar as mensaxes" cando penso que ter?a que ser "Buscar nas >> mensaxes". >> Sa?dos >> >> >> Remitente: >> Daniel Mu?iz Fontoira >> Eu uso software libre [1] >> [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html >> >> >> Frco. Javier Rial escribiu: >> >>> Despois destos d?as de revisi?n, e de non atopar m?is erros na >>> traduci?n, damos por boa a revisi?n da traduci?n e procedemos a >>> publicala como versi?n final. >>> >>> A t?tulo persoal eu quero dar un especial agradecemento a dmunhiz polas >>> s?as constantes suxesti?ns, probas e informes de erros que mandou, as? >>> como por ser encargarse de buscar os ficheiros PO de traduci?n e >>> importar a traduci?n da versi?n 1.5, e despois aos usuarios do Entrans >>> que en menos dunha semana traduciron as cadeas restantes dende a versi?n >>> 1.5 at? a versi?n 2.0. >>> >>> Vai adxunto o complemento coa versi?n final da traduci?n. >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------ >>> >>> _______________________________________________ >>> Galician mailing list >>> Galician mozdev.org >>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> Galician mozdev.org >> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> >> > >
