Hi Hayden, While I do take your point it simply isn't necessary for a developer to translate a game into hundreds of different languages to be nearly universally understood by a large number of people. As you know there are some languages, English among them, that is spoken by a lot of people around the world as a secondary language for precisely these sorts of situations. While English isn't a universal language, per se, it is widely used so that one can go a good deal towards near universal access by using it instead of Japanese which is very specific to one country. So I don't think the problem is as complex as you make it out to be.
Cheers! On 9/12/14, hayden presley <[email protected]> wrote: > While I do agree to some point with that assessment, I don't think such a > statement is universally true. Let's assume, going back to Jody's example, > that we are talking about BK3. I can't possibly expect that Yukio would > have > the energy or knowhow to translate from Japanese into the hundreds of > languages existing today. Such an endeavor, I believe, would clearly be > impossible, and in such a case I don't think the author should be > responsible for making the game universally understandable, particularly > when said game is free to begin with. > > Best Regards, > Hayden --- Gamers mailing list __ [email protected] If you want to leave the list, send E-mail to [email protected]. You can make changes or update your subscription via the web, at http://audyssey.org/mailman/listinfo/gamers_audyssey.org. All messages are archived and can be searched and read at http://www.mail-archive.com/[email protected]. If you have any questions or concerns regarding the management of the list, please send E-mail to [email protected].
