Hi Hayden,

While I do take your point it simply isn't necessary for a developer
to translate a game into hundreds of different languages to be nearly
universally understood by a large number of people. As you know there
are some languages, English among them, that is spoken by a lot of
people around the world as a secondary language for precisely these
sorts of situations. While English isn't a universal language, per se,
 it is widely used so that one can go a good deal towards near
universal access by using it instead of Japanese which is very
specific to one country. So I don't think the problem is as complex as
you make it out to be.

Cheers!




On 9/12/14, hayden presley <[email protected]> wrote:
> While I do agree to some point with that assessment, I don't think such a
> statement is universally true. Let's assume, going back to Jody's example,
> that we are talking about BK3. I can't possibly expect that Yukio would
> have
> the energy or knowhow to translate from Japanese into the hundreds of
> languages existing today. Such an endeavor, I believe, would clearly be
> impossible, and in such a case I don't think the author should be
> responsible for making the game universally understandable, particularly
> when said game is free to begin with.
>
> Best Regards,
> Hayden

---
Gamers mailing list __ [email protected]
If you want to leave the list, send E-mail to [email protected].
You can make changes or update your subscription via the web, at
http://audyssey.org/mailman/listinfo/gamers_audyssey.org.
All messages are archived and can be searched and read at
http://www.mail-archive.com/[email protected].
If you have any questions or concerns regarding the management of the list,
please send E-mail to [email protected].

Reply via email to