Hi
>> Oh, that was specified to the german translation of fix words only.
>> Actually there are two notions I do not know how to translate:
>> - pan view -- That whould be "Tafelansicht" if I translate them. That
>>   sounds very stupid so I use '"panview"' in the translation.
>>     
I think that in this case it is just an abbreviation for "panorama 
view", which I guess is the same in most languages.

>> - sidecar -- The correct translation would be "Seitenwagen" which only
>>   makes sense for motor cycles. There is absolutely no meaning for that
>>   in conjunction to files. I use the approach above to use it in the
>>   translation.
>>
>>     
Adobe uses the word  "sidecar" in their documentation for xmp (in 
English, of course!). The word in this context makes no real sense 
(other words could equally well be used), but if people have come to 
recognise this usage of the word in connection with digital images, 
maybe it could be left untranslated?


Colin Clark...

------------------------------------------------------------------------------
OpenSolaris 2009.06 is a cutting edge operating system for enterprises 
looking to deploy the next generation of Solaris that includes the latest 
innovations from Sun and the OpenSource community. Download a copy and 
enjoy capabilities such as Networking, Storage and Virtualization. 
Go to: http://p.sf.net/sfu/opensolaris-get
_______________________________________________
Geeqie-devel mailing list
Geeqie-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geeqie-devel

Reply via email to