Hi David

Obviously It's my privilege to catch that ball. I'm glad to give back
something to the wonderful Simile project.

I'm willing to work with the translation into Spanish, I  will do
es-co (Spanish for Colombia) my native language. But I think it will fit for
must Spanish purposes or can be easily localized for a particular country.
You should note that there is no Spanish as a whole (Sorry Cervantes and
García Márquez).

Could you please point me to the particular file/library where can I start
to work?

I hope that the whole Simile project share a common repository for i18n that
is  shared / re purposed for any current or future project. Every new
project will require only marginal translation efforts.

++++++++++++++++++++++++++++++++++
EXTRA COMMENTS / ANECDOTES  /FUN
I have worked a lot (since 1984) in in the yellow pages industry where
accuracy of therm is vital for business, and I can testify that even within
in Colombia alone, the main index of the book was different from region to
region,

   - same word changes of meaning,
   - a word here can be a bad word there,
   - words/terms only exist in some regions.

I lived in Chile for two years working for a large Spanish
multinational in the yellow pages business and I interacted with people
form different hispanic countries. Every country/region shaped Spanish to
its own needs and realities. Even within the same company we have various
terms for the same thing


FOR SPANISH SPEAKERS IN THE LIST
¿What does this sentence/words mean for you?

   - "El gallo vino en la liebre pòr los cabros chicos" (cl excluded)
   - "Chifa" (pe excluded)
   - "Tinto"





On Feb 6, 2008 9:52 AM, David Huynh <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> That's a "bug" in Exhibit itself. The Spanish locale has not been
> translated completely after a major refactoring a few months ago. For
> example, you can see a mixture of English and Spanish strings here:
>
> http://static.simile.mit.edu/exhibit/api-2.0/locales/es/scripts/ui/widgets/collection-summary-widget-l10n.js
>  Anyone up for helping us translate? :-)
>  David
>  Hugo Angel wrote:
> > Great educational job.
> >
> > A minor question:
> >
> > I  went to
> >
> > http://www.english.ccsu.edu/jones/timeline/victoriantimeline.html URL
> >
> > in a Win XP box using:
> >
> > 1- With IE7 Spanish
> >
> > All occurrences of the label/term "item" and "items" appears
> > translated into the Spanish "elemento" / "elementos" with no trailing
> > space. All the rest of the terms are in English:
> >
> > 1 Elementofiltered from 8 originally (Reset All Filters <javascript:>) >
> > 2- With FF 2.0.0.11 <http://2.0.0.11> English version
>  > > No translation occur for such term. I assumed is the original
> version.
> >
> > It's the way it's expected to work?
> >
> > Codially,
> >
> > Hugo Angel
> > 2008/2/5 Brian L. Croxall <[EMAIL PROTECTED]
> > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>>:
>  > >     Dear all,
> >
> >     With the help of the group here and with a LOT of time with the
> >     documentation on Exhibit, I have recently completed building a
> >     Timeline-centric Exhibit that a survey English lit course will use
> >     at Central Connecticut State Universty. You can see the Exhibit at
> >     http://www.english.ccsu.edu/jones/timeline/victoriantimeline.html.
> >     There isn't much data yet, but as the students begin populating
> >     the Google Spreadsheet
> >     (http://spreadsheets.google.com/pub?key=poGnp6rfDj_CIxTvJm-uyXw),
> >     then it will start to be appear more intriguing.
> >
> >     You can read my blog about this project at
> >     http://ecitadventures.blogspot.com/2008/01/timelines-redux.html.
> >     You can also read the blog post from the person I collaborated
> >     with (Jason Jones) at
> >     http://www.jbj.wordherders.net/2008/02/04/online-timeline-builders/.
> >
> >     I made extensive notes in the source of the timeline, and, as I
> >     say in my blog, I'm no working on extensive documentation on how
> >     to build such a Timeline-Exhibit for those who have even lower
> >     coding skills than I do.
> >
> >     Any comments or advice is welcome on my or Jason's blog or in this
> >     thread.
> >     Brian
> >     --------------------------------
> >     Brian Croxall
> >     English Department and Emory Center for Interactive Teaching (ECIT)
> >     Emory University
> >     Atlanta, Georgia 30322
> >     404.630.5271
> >     [EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]> >
> >     _______________________________________________
> >     General mailing list
> >     [email protected] <mailto:[email protected]>
>  >     http://simile.mit.edu/mailman/listinfo/general >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
>
>  > > _______________________________________________
> > General mailing list
> > [email protected]
> > http://simile.mit.edu/mailman/listinfo/general
> >
>  _______________________________________________
> General mailing list
> [email protected]
> http://simile.mit.edu/mailman/listinfo/general
>
_______________________________________________
General mailing list
[email protected]
http://simile.mit.edu/mailman/listinfo/general

Reply via email to