I try to keep only the UTF-8 file as the source for Chinese, along with the
other languages in ISO-8859-1: the display of the file content in weblate
is totally broken. I have to define another fake component configured to
support UTF-8 encoding to be able to manage it correctly.

What is the reason to keep the two encoding?

Alexandre

Le ven. 12 août 2022 à 08:26, Alexandre Gacon <alexandre.ga...@gmail.com> a
écrit :

> Hi Jody,
>
> You are guessing well: it is all about the Chinese language : for weblate
> it is the same language defined twice so it cannot cope with it.
>
> I have to check how weblate can work with having one of the languages in
> UTF-8 whereas the other ones are in ISO-8859-1 : I fear that it will mean
> to have two components side by side.
>
>  For your last point, it seems to work well for ages: Romanian is mixing
> both characters encoding whereas Japanese and Korean are totally with
> unicode characters inside a ISO-8859-1 encoded file.
>
> Alexandre
>
> Le jeu. 11 août 2022 à 20:36, Jody Garnett <jody.garn...@gmail.com> a
> écrit :
>
>> Weblate is a good idea; we held back perviously because of lack of
>> hosting. However if OSGeo is able to host :)
>>
>> I do not understand about two items for the same language: can you
>> provide links in the github repo? Do you mean two properties files; or two
>> entries in the same property file. Or two entries in different property
>> files?
>>
>> I am guessing you mean two property files for the chinese language; where
>> we followed some wicket convention for having property files in different
>> encodings. I think we should just use the utf8 encoding? Which is not a
>> java standard but wicket supports it.
>>
>> -
>> https://github.com/geoserver/geoserver/blob/main/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication.properties
>> -
>> https://github.com/geoserver/geoserver/blob/main/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication_zh.properties
>> -
>> https://github.com/geoserver/geoserver/blob/main/src/web/wms/src/main/resources/GeoServerApplication_zh_CN.utf8.properties
>>
>> My understanding is we should keep the utf8 properties if weblate is
>> willing to understand utf8 encoding??
>>
>> About replacing text with unicode; not sure how that works with java
>> properties being specified in a in ISO-8859-1 as part of the java api.
>> --
>> Jody Garnett
>>
>>
>> On Wed, 10 Aug 2022 at 23:11, Alexandre Gacon <alexandre.ga...@gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> Hi all,
>>>
>>> I am studying if we could migrate the translation tooling from Transifex
>>> to Weblate. I have started this because with the current setup
>>> Transifex is changing a lot of translations when I upload updates of the
>>> translation source, making it difficult to do the synchronization between
>>> GitHub and Transifex.
>>>
>>> Weblate is a copyleft libre software and OSGeo is hosting its own
>>> instance, already used by several OSGeo projects (postgis, pgrouting and
>>> grass gis at least).
>>>
>>> Thanks to Regina Obe, I have set up a GeoServer project on the OSGeo
>>> instance to study how weblate works and if there is something which can
>>> prevent us from using it.
>>>
>>> I have already two points to share with you to get some feedback:
>>>
>>>    - First, when you configure a component into weblate, you cannot
>>>    have two items for the same language, even if they are in a different
>>>    encoding. As a consequence, I cannot directly integrate most of the core
>>>    components since they contain 2 files for the Chinese language: is it
>>>    something which can be changed? Which one is used by GeoServer?
>>>    - Second, when you change the translation of a text in weblate, it
>>>    automatically replaces special characters by their equivalent in unicode,
>>>    even if the character exists in the ISO-8859-1 encoding. For example:
>>>
>>> org.geoserver.security.GeoServerAuthenticationKeyFilter.name=Clé
>>> d'authentification
>>> is replaced by
>>> org.geoserver.security.GeoServerAuthenticationKeyFilter.name=Cl\u00E9
>>> d'authentification
>>>
>>> (my own change in the translation was to add a space at the end of the
>>> string, to match the original layout of the source string)
>>>
>>> From a technical point of view, it does not break anything but it would
>>> make it more difficult to work on a translation without using weblate.
>>>
>>> Do you see any problems around these two points? Anything else to check?
>>>
>>>
>>> --
>>> Alexandre Gacon
>>> _______________________________________________
>>> Geoserver-devel mailing list
>>> Geoserver-devel@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-devel
>>>
>>
>
> --
> Alexandre Gacon
>


-- 
Alexandre Gacon
_______________________________________________
Geoserver-devel mailing list
Geoserver-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geoserver-devel

Reply via email to