On Wed, Dec 03, 2003 at 07:38:00PM +0100, Raymond Ostertag wrote:
> On Wed, 3 Dec 2003 12:18:15 +0100
> Roman Joost <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > > What do you call uncommented ? Do you mean not translated ?
> > No, sorry for the bad description. I mean commented code which were of
> > course translated. 
> >
> hum, still difficult to understand...
> It's text in french that don't exist in english ?
No no - wrong way *G The text was translated into frensh but was
commented. Maybe i use the wrong word for comment something, eg:

  <!-- <para lang="foo">bar</para> -->

 ...maybe its from patching the source.. i dunno
> For this it could be enough to open a new paragraph with a special attribut
> <para lang="en" stat="TO_BE_TRANSLATED">
> </para>
> But the best thing it's to avoid doing this.

Another thing which still remains for us is, to produce now utf-8
encoded documents without the gimp.xml entities. I'll try translate the
existing docs to utf-8 without the entities. Please give me some
feedback how well it works.

Roman Joost
www: http://www.romanofski.de

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to