> 2) k čemu byste se přikláněli u "file system" -> "systém souborů" nebo > "souborový systém"?
Jednoznačně `souborový systém'. Druhá varianta zní podivně. > 3) No a poslední, jak byste překládali "dirty and clean memory"? zatím > jsem to nechal jako dirty a clean paměť, ale přijde mi to kostrbaté tak > jak tak.. `dirty' bych přeložil jako `použitá' nebo přesněji `nezapsaná' paměť. `clean' jako `volná' nebo klidně jednoduše jako `čistá' paměť. Má to vše co do činění s uvolňováním paměti v jádru OS [1] [2]. [1] http://www.redhat.com/advice/tips/meminfo.html [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Dirty_(computer_science) -- S pozdravem / Kind regards Pavel Kačer [email protected] Free Software, Free Society http://www.fsf.org/ I am FSF member decimal number 10000 (0x2710). http://trisquel.info/ Neposílejte mi prosím soubory ve formátu Microsoft Office nebo Apple iWork. http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html Použijte namísto toho OpenDocument nebo pdf. http://fsf.org/campaigns/opendocument/ _______________________________________________ gnome-cs-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
