On Thu, Jan 11, 2007 at 10:29:59PM +0100, Michael Köchling wrote: > habe mich an den letzten Zeilen von Nautilus ausgelassen... bitte nicht ganz > zu brutal > zerfleischen. ;-)
> #: ../data/browser.xml.h:11 > msgid "Camouflage" > msgstr "Flecktarn" ????? Tarnung, Tarnanstrich, Irreführung > #: ../data/browser.xml.h:16 > msgid "Countertop" > msgstr "Theke" Arbeitsplatte? > # TODO > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 > msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" > msgstr "Immer das Adressfeld anstatt der Pfadleiste verwenden" TODO entfernen? > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 > msgid "Custom Background Set" > msgstr "Benutzerdefinierter hintergrund festgelegt?" Benutzerdefinierter Hintergrund > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 > msgid "Custom Side Pane Background Set" > msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund für Seitenleiste festgelegt?" Benutzerdefinierter Hintergrund für Seitenleiste > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 > msgid "Default Side Pane Background Color" > msgstr "Voreingestellte Hintergrundfarbe der Seitenleiste" Vergleiche obiges mit hier > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 > msgid "Default column order in the list view" > msgstr "Voreingestellte Spaltenreihenfolge der Listenansicht" > > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 > msgid "Default column order in the list view." > msgstr "Voreingestellte Spaltenreihenfolge der Listenansicht." Das ist ja lustig, zweimal das selbe. Naja ... > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 > msgid "Desktop home icon name" > msgstr "Name des Desktop-Symbols »Personlicher Ordner«" »Personlicher Ordner«??? > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 > msgid "" > "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of > " > "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " > "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate > " > "due to the reading of folders chunk-wise." > msgstr "" > "Große Ordner, die größer sind als der Wert dieses Schlüssels werden " Komma nach Schlüssels? > "abgeschnitten, sodass sie ungefähr so groß wie dieser Wert sind. Der Zweck " > "dieses Schlüssels besteht darin, unerwünschte Nautilus-Abstürze zu " > "vermeiden, die durch eine nicht bewältigbare Datenmenge verursacht werden. " > "Ein negativer Schlüssel Wert führt dazu, dass keine Obergrenze festgelegt " Schlüsselwert > "wird. Da Ordner in größeren Dateneinheiten eingelesen werden, ist dies ein " > "Näherungswert." > # CHECK > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 > msgid "" > "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " > "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." > msgstr "" > "Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwenden Nautilus Browser-Fenster immer " > "ein Texteingabefeld für die Adressleiste anstatt der Pfadleiste." OK, entferne CHECK. > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 > msgid "" > "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " > "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." > msgstr "" > "Falls dieser Schlüssel wahr ist, lässt Sie Nautilus die Zugriffsrechte auf " > "die UNIX Art und Weise festlegen und bietet Zugriff auf die etwas " UNIX-Art-und-Weise oder UNIX-Art und Weise oder besser "Art und Weise von UNIX" > "komplexeren Einstellungen." > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 > msgid "" > "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " > "put files in the trash." > msgstr "" > "Falls dieser Schlüssel wahr ist, frägt Nautilus beim Versuch, Dateien in den > " frägt???????? > "Müll zu verschieben rück." Hey? "Frägt rück"? Wer hat den sowas geschrieben? > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 > msgid "" > "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " > "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." > msgstr "" > "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden im Dateimanager verborgene Dateien " > "angezeigt. Diese sind entweder dot-Dateien oder in der Datei ».hidden« des " Punktdateien > "Ordners eingetragen." > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 > msgid "" > "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." > msgstr "" > "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Schriften neben Symbole und nicht " Symbolen > "unterhalb von ihnen platziert." > #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 > msgid "" > "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " > "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " > "load or use lots of memory." > msgstr "" > "Von Bildern, die Größer sind als dieser Wert (in Byte), wird kein Miniatur-" größer > "Vorschaubild angelegt. Der Zweck dieses Schlüssels besteht darin, das " > "Anlegen von Miniatur-Vorschaubildern großer Bilder zu verhindern, da dies " > "lange Ladezeiten oder hohen Speicherverbrauch zur Folge hätte." OK. Weiter mache ich jetzt erstmal nicht ... Jens _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
