Hallo Cris,

ich verstehe euer Anliegen. Wir haben bisher in unserem
Übersetzungswörterbuch den englischen "link" durch "Verweis" abgebildet -
daher wohl auch die Konsequenz der Änderungen:
https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen#L
Andererseits hab ich gerade nochmal in das Modul reingeschaut und sehe,
dass der Kommentar "Link - Link" auf das eben gemeldete Problem hinweist. -
sorry :(

Ich finde euren Vorschlag berechtigt und gebe natürlich meine Zustimmung.

Ich würde hierbei aber auch soweit gehen und vorschlagen den Link (im
Kontext Hyperlink) generell zu verwenden und damit auch unser Wörterbuch zu
aktualisieren. Dazu würde ich noch gern die Meinung von Christian Kirbach
hören/lesen.

Ich erinnere mich noch, dass wir hier die Frage stellten, ob die
Sprachausgabe bei den ↑ (Hoch) und ↓ (Runter) Zeichen richtig funktioniert,
oder ob wie hier lieber ausschreiben sollen. Bitte hier auch noch ein
Feedback, dann pflegen wir das richtig ein.

Grüße, Benjamin


2014-09-19 13:30 GMT+02:00 Chrys <[email protected]>:

> Hallo Benjamin,
> ich heise Chris (ein Orcauser aus Deutschland). Simon und Ich hatten den
> letzen Translation commit eingesant. Ich habe gesehen das du in deiner
> Übersetzung häufig "Link" durch Verweis ersetzt hast. Ich empfinde das als
> unpraktisch da in der Sprachausgabe weniger=mehr ist. Verweis benötigt
> länger in der Aussprache und ist ja eigentlich auch nicht Umgangssprache.
> "klick mal auf den Link" ist doch üblicher als "klick mal auf den Verweis".
> Jeder der Orca verwendet und im Internet surft ist der Ausdruck Link
> geläufiger.
> Ich fände es Sinnvoll diese Änderung dahingehend weider Rückgängig zu
> machen.
> Was meinst du dazu?
>
> Gruß Chris
>
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an