Hola de nou, aniria de conya que algun t�cnic de so o m�sic fes un cop d'ull a aquest po, hi ha molt vocabulari t�cnic, com ho veus Xavier ?
Beast #: beast-gtk/bstapp.c:77 msgid "_About..." msgstr "_Quant a..." ---- Qu_ant a... #: beast-gtk/bstapp.c:80 msgid "_Undo" msgstr "_Desf�s" --- _Desf�s #: beast-gtk/bstapp.c:82 msgid "_Redo" msgstr "To_rna a fer" -- _Ref�s #: beast-gtk/bstapp.c:86 beast-gtk/bstpartdialog.c:67 msgid "_Clear Undo" msgstr "_Neteja hist�ria del desf�s" _Neteja l'historial del desf�s #: beast-gtk/bstapp.c:112 msgid "Remove Song or Synthesizer" msgstr "Esborra can�� o sintetitzador" --- una can�� o un sintetitzador #: beast-gtk/bstapp.c:126 msgid "_Release Notes..." msgstr "Notes quant a la versi�..." (a mi em sona millor) -- Comentaris _referents a la versi� (torna a apar�ixer m�s avall) #: beast-gtk/bstapp.c:128 msgid "_FAQ..." msgstr "_Preguntes habituals..." --- PM_F... #: beast-gtk/bstcanvaslink.c:177 msgid "Module Link: " msgstr "Enlla� al m�dul: " #: beast-gtk/bstcanvaslink.c:233 beast-gtk/bstsnetrouter.c:901 msgid "Module link" msgstr "Enlla� al m�dul" -- Enlla� del m�dul ? #: beast-gtk/bsteventrollctrl.c:553 beast-gtk/bsteventrollctrl.c:556 msgid "Delete Control Event" msgstr "Esdeveniment de control d'esborrat" -- Esdeveniment de control de supressi� [recull delete->suprimir ... apareix m�s avall] #. setup remaining bits #: beast-gtk/bstfiledialog.c:201 msgid "File Selection" msgstr "Selecci� de fitxer" --- fitxers #: beast-gtk/bstfiledialog.c:382 msgid "Open Project" msgstr "Obre projecte" --- Obre un projecte #: beast-gtk/bstfiledialog.c:475 #, c-format msgid "Importing MIDI file `%s'" msgstr "S'esta important el fitxer MIDI '%s'" -- S'est� ... #. setup radio buttons #: beast-gtk/bstfiledialog.c:526 msgid "Fully include wave files" msgstr "Inclou sencers els fitxers d'ona" --- Inclou els fitxers d'ona sencers #: beast-gtk/bstfiledialog.c:527 msgid "Store references to wave files" msgstr "Emmagatzema refer�ncies a fitxers d'ona" --- Emmagatzema les refe.... #: beast-gtk/bstfiledialog.c:573 msgid "Load Effect" msgstr "Carrega efecte" --- Carrega un efecte #: beast-gtk/bstmain.c:127 msgid "BEAST Startup" msgstr "Inici de BEAST" --- Inici del BEAST #: beast-gtk/bstmain.c:143 msgid "Language" msgstr "Llenguatge" (no s� si �s el mateix) ---- Idioma #. show splash images #. #: beast-gtk/bstmain.c:157 msgid "Splash Image" msgstr "Imatge en arrencar" --- Imatge d'inici --- Imatge de l'arrencada #. start BSE core and connect #: beast-gtk/bstmain.c:169 msgid "BSE Core" msgstr "Nucli BSE" --- Nucli del BSE #: beast-gtk/bstmain.c:685 #, c-format msgid "BEAST Version %s" msgstr "BEAST versi� %s" --- Versi� %s del BEAST msgid "Contributions made by:" msgstr "Han contribu�t:" -- Hi ha contribu�t: #: beast-gtk/bstparam-choice.c:144 msgid "Drop Down Box (Option Menu)" msgstr "Caixa desplegable (men� d'opci�)" --- ... (men� d'opcions) #: beast-gtk/bstpartdialog.c:64 msgid "Redo" msgstr "Torna a fer" #: beast-gtk/bstpartdialog.c:64 msgid "Redo the last undone editing step" msgstr "Torna a fer el darrer pas d'edici� desfet" -- Ref�s #: beast-gtk/bstpianorollctrl.c:50 msgid "Align Events" msgstr "Alinea esdeveniments" --- Alinea els esdeveniments El tema de les notes probablement tingui una traducci� en llenguatge musical No el conec massa, aviam si alg� de la llista coneix el tema full notes -> negres half notes -> corxeres quarter notes -> semicorxeres eighths notes -> fuses sixteenh notes -> semifuses #: beast-gtk/bstrackitem.c:211 msgid "Grow Horizontally" msgstr "Creix en horitzontal" #: beast-gtk/bstrackitem.c:212 msgid "Grow Vertically" msgstr "Creix en vertical" #: beast-gtk/bstrackitem.c:213 msgid "Shrink Horizontally" msgstr "Redueix en horitzontal" #: beast-gtk/bstrackitem.c:214 msgid "Shrink Vertically" msgstr "Redueix en vertical" --- horitzontalment/verticalment ? #: beast-gtk/bstsnetrouter.c:858 msgid "Reset Properties" msgstr "Torna als valors originals de les propietats" -- Reinicia els valors de les propietats #: beast-gtk/bstsnetrouter.c:861 beast-gtk/bstsnetrouter.c:903 msgid "Show Info" msgstr "Mostra informaci�" --- Mostra la informaci� #: beast-gtk/bstsnetrouter.c:914 msgid "Delete Link" msgstr "Esborra un enlla�" --- (a part de l'esborra que apareix a m�ltiples llocs, tot i que ho dic �nicament pel tema del recull) --- Esborra l'enlla� #: beast-gtk/bststest.c:566 msgid "Zoom Selection" msgstr "Ampliaci� de la selecci�" -- Amplia la selecci� ? #: beast-gtk/bststest.c:574 msgid "Apply Loop" msgstr "Aplica bucle" -- Aplica un bucle #: beast-gtk/bststest.c:582 msgid "Reset Loop" msgstr "Torna al comen�ament del bucle -- Reinicia el bucle #: beast-gtk/bststest.c:574 msgid "Apply Loop" msgstr "Aplica bucle" -- Aplica un bucle #: beast-gtk/bststest.c:582 msgid "Reset Loop" msgstr "Torna al comen�ament del bucle -- Reinicia el bucle #: beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:453 msgid "Insert part" msgstr "Insereix part" -- Insereix una part #: beast-gtk/dialogs/gadgets-beast.xml.h:30 msgid "_Other Sources" msgstr "A_ltres fonts" --- Altres f_onts #: beast-gtk/dialogs/gadgets-beast.xml.h:36 msgid "_Synth" msgstr "_Sintetitzador" -- _Sintetitza ? #: beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:94 msgid "Horizontal Scale (Logarithmic)" msgstr "Escala horitzontal (Logar�tmica)" #: beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:100 msgid "Vertical Scale (Logarithmic)" msgstr "Escala vertical (Logar�tmic --- ... (logar�tmica) #: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:158 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla acceleradora per a aquesta etiqueta" #: beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:162 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Element d'interf�cie activa -- Qu� vol dir mnemonic ? Ho dic arra d'aquesta �ltima cadena #: bse/bseamplifier.idl:53 plugins/bsebalance.idl:44 msgid "Attenuate the level of audio input 1" msgstr "Aten�a el nivell de l'entrada de so 1 -- Atenua .... (apareix m�s avall) #: bse/bseamplifier.idl:55 bse/bseamplifier.idl:60 plugins/bsebalance.idl:46 #: plugins/bsebalance.idl:51 msgid "Balance" msgstr "Balan�" --- Balanceja (apareix m�s avall, diria que �s una t�cnica associada al so) #: bse/bseamplifier.idl:68 plugins/bsebalance.idl:54 msgid "Control Strength" msgstr "For�a del control" --- Controla la pot�ncia --- Pot�ncia de control #: bse/bseamplifier.idl:68 msgid "Adjust how much the control signals affect the output volume" msgstr "Ajusta quant afecta les entrades de control al volum de sortid --- efecta #: plugins/artscompressor.idl:49 msgid "Left Audio In" msgstr "Entrada de so esquerra" ----- ... de l'esquerra ? (m�s avall es reprodueix el patr�) On dv, 2004-01-30 at 18:21, Xavier Conde Rueda wrote: > Us adjunto unes traduccions per revisar. > > -------------------------------------------------- > "What do you do when you are falling | > you've got thirty degrees and you're stalling out | > it is twenty four miles to the beacon | > there's a crack in the sky and the warnings'out?" | > | > Five miles out... | > -------------------------------------------------- > > ----------------------------------------------------------------------- > Llegan los HAPPY DAYS! Precios muy peque�os! Ll�vate dos libros de > bolsillos y te regalamos uno, 500 CD�s desde 5,95�, 100 DVD�s musicales > desde 9,95�, 200 pel�culas en DVD desde 5,95�� > http://www.eresmas.com/banners/promo.html?zanox > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
