Us adjunto les traduccions d'uns m�duls petits d'Evolution i del gnome-alsa-mixer perqu� es revisin.
Salut! -- .----------------------------------------. | - My miiind is on the spooooons!!! | | | | -- The Reformist Martin Luther, 16th c.| �----------------------------------------�
# Traducció al català de gnome-alsamixer per Softcatalà # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-alsamixer package. # Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-alsamixer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:50+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gam-app.c:79 src/gam-app.c:282 src/gam-app.c:344 src/gam-main.c:43 msgid "GNOME ALSA Mixer" msgstr "Mesclador ALSA de GNOME" #: src/gam-app.c:276 msgid "Contributors:" msgstr "Han contribuït:" #: src/gam-app.c:284 msgid "An ALSA mixer for GNOME" msgstr "Un mesclador d'ALSA per al GNOME" #: src/gam-mixer.c:150 msgid "Card ID" msgstr "Id de la tarja" #: src/gam-mixer.c:151 msgid "ALSA Card ID (usually 'default')" msgstr "Id de la tarja ALSA (usualment 'default')" #: src/gam-prefs-dlg.c:112 msgid "App" msgstr "Applicació" #: src/gam-prefs-dlg.c:113 msgid "Parent Application" msgstr "Aplicació pare" #: src/gam-prefs-dlg.c:204 msgid "Mixer Names and Visiblility" msgstr "Nomes del mesclador i visibilitat" #: src/gam-prefs-dlg.c:259 msgid "Slider Style" msgstr "Estil de la barra lliscant" #: src/gam-prefs-dlg.c:276 msgid "_Single slider with pan" msgstr "Barra lli_scant simple amb moviment" #: src/gam-prefs-dlg.c:279 msgid "_Dual slider with lock" msgstr "Barra lliscant _doble amb blocatge" #: src/gam-prefs-dlg.c:300 msgid "Slider Toggle Style" msgstr "Estil de commutació de la barra lliscant" #: src/gam-prefs-dlg.c:317 msgid "_Button" msgstr "_Botó" #: src/gam-prefs-dlg.c:320 msgid "_Checkbox" msgstr "_Casella de verificació" #: src/gam-prefs-dlg.c:329 msgid "Application Preferences" msgstr "PreferÚncies de l'aplicació" #: src/gam-props-dlg.c:108 src/gam-props-dlg.c:109 src/gam-slider.c:142 #: src/gam-slider.c:143 src/gam-toggle.c:113 src/gam-toggle.c:114 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" #: src/gam-props-dlg.c:218 msgid "Mixer Element Names and Visiblility" msgstr "Noms d'element del mesclador i visibilitat" #: src/gam-props-dlg.c:289 msgid "Mixer Properties" msgstr "Propietats del mesclador" #: src/gam-slider-dual.c:189 src/gam-slider-dual.c:191 msgid "Lock" msgstr "Bloca" #: src/gam-slider.c:135 src/gam-toggle.c:106 msgid "Element" msgstr "Element" #: src/gam-slider.c:136 src/gam-toggle.c:107 msgid "ALSA mixer element" msgstr "Element del mesclador ALSA" #: src/gam-slider.c:226 src/gam-slider.c:228 msgid "Mute" msgstr "Silencia" #: src/gam-slider.c:244 src/gam-slider.c:246 msgid "Rec." msgstr "Grava"
# Traducció al català d'Evolution-Brainread per Softcatalà # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the evolution-brainread package. # Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-brainread\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:50+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/GNOME_Evolution_BrainRead.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F10" msgstr "*Control*F10" #: src/GNOME_Evolution_BrainRead.server.in.in.h:2 msgid "BrainRead" msgstr "BrainRead" #: src/GNOME_Evolution_BrainRead.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Blog/RSS Viewer" msgstr "Visualitzador de Bloc/RSS d'Evolution" #: src/GNOME_Evolution_BrainRead.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Blog/RSS Viewer factory" msgstr "Factoria del visualitzador de Blog/RSS d'Evolution" #: src/GNOME_Evolution_BrainRead.server.in.in.h:5 msgid "_Calendars" msgstr "_Calendaris" #: src/brainread-component.c:143 msgid "New Blog Feed" msgstr "Nova font del bloc" #: src/brainread-component.c:144 msgid "_Blog Feed" msgstr "Font de _bloc" #: src/brainread-component.c:145 msgid "Add a new blog feed" msgstr "Afegeix una nova font de bloc" #. Evolution doesn't currently have a widget to let the user #. * pick a group from an ESourceList, so we just only work with #. * one group for now. #. #. Create the default group #: src/brainread-component.c:169 src/brainread-source-utils.c:48 #: src/brainread-view.c:263 msgid "Blogs" msgstr "Blocs" #: src/brainread-rss-fetcher.c:539 #, c-format msgid "Could not retrieve RSS feed: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la font RSS: %s" #: src/brainread-rss.c:86 msgid "Data is not valid XML" msgstr "Les dades no són XML và lid" #: src/brainread-rss.c:94 msgid "Data is XML, but not RSS" msgstr "Les dades són XML, però no RSS" #: src/brainread-rss.c:103 msgid "No <channel> node in RSS data" msgstr "No hi ha un node <channel> a les dades RSS" #: src/brainread-rss.c:128 msgid "RSS data is missing one or more required <channel> elements" msgstr "A les dades RSS els hi manca un o més elements <channel> necessaris" #: src/brainread-rss.c:170 msgid "RSS data is missing one or more required elements of the <image> node" msgstr "A les dades RSS els hi manca un o més elements del node <image>" #: src/brainread-rss.c:196 msgid "RSS item found with neither title nor description" msgstr "L'element RSS no té ni tÃtol ni descripció" # Projecte_Mandrake [userdrake-ca.po] #: src/brainread-source-utils.c:183 msgid "User" msgstr "Usuari" # Projecte_Mandrake [xmms-ca.po] #: src/brainread-view.c:309 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/brainread-view.c:311 #, c-format msgid "An error occurred while trying to display %s:" msgstr "S'ha produït un error en intentar visualitzar %s:" #: src/brainread-view.c:380 #, c-format msgid "" "Could not get address book:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces:\n" "%s" #: src/brainread-view.c:390 #, c-format msgid "" "Could not open address book:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces:\n" "%s" #: src/brainread-view.c:398 #, c-format msgid "" "Could not find contact:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha trobat el contacte:\n" "%s" # Gnome_2.6_Desktop [epiphany.HEAD.ca.po] #: src/brainread-view.c:413 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "S'està carregant %s..." #: src/brainread.glade.h:1 msgid "Add Blogger" msgstr "" #: src/brainread.glade.h:2 msgid "Addressbook..." msgstr "Llibreta d'adreces..." #: src/brainread.glade.h:3 msgid "" "Enter the name or email address of the\n" "person whose blog you wish to add:" msgstr "" "Introduïu el nom o l'adreça de correu de la\n" "persona de qui voleu afegir-ne el seu bloc:"
# Traducció al català d'Evolution-jescs per Softcatalà # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the evolution-jescs package. # Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:50+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/sunone-account.c:443 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" # Winrar 2.9->Dialog Caption:rarlng.dll #: lib/sunone-account.c:449 msgid "Enter password" msgstr "Introduïu la contrasenya" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Control de configuració per al calendari d'Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun Java System Storage." msgstr "Magatzem del sistema Java de Sun d'Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:3 msgid "Sun Java System Accounts" msgstr "Comptes del sistema Java de Sun" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:4 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "Servidor de calendari del sistema Java de Sun. Factoria de calendari" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:5 msgid "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" msgstr "" "Aquesta pà gina es fa servir per configurar comptes en servidors del sistema " "Java de Sun" #: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:6 msgid "sun java system" msgstr "sistema java de sun" #: storage/sunone-account-dialog.c:89 msgid "Could not load account dialog UI" msgstr "No s'ha pogut carregar el dià leg de comptes" #: storage/sunone-account-dialog.c:180 #, c-format msgid "'%c' is an invalid character in account name" msgstr "'%c' no és un carà cter permés en un nom de compte" #: storage/sunone-account-dialog.c:195 msgid "Account name contains space only" msgstr "El nom del compte només conté espais" #: storage/sunone-account-dialog.c:261 msgid "Account must have a name" msgstr "El compte ha de tenir un nom" #: storage/sunone-account-dialog.c:272 msgid "" "There is already a mail or other account with that name. Please choose " "another name" msgstr "" "Ja hi ha un correu o un altre compte amb aquest nom. Escolliu un altre nom" #: storage/sunone-account-dialog.c:282 msgid "A server name must be specified" msgstr "S'ha d'especificar un nom de servidor" #: storage/sunone-account-dialog.c:290 msgid "A user name must be specified" msgstr "S'ha d'especificar un nom d'usuari" #: storage/sunone-account-dialog.c:324 msgid "The port must be numeric" msgstr "El port ha de ser una xifra" #: storage/sunone-account-dialog.c:343 msgid "Could not save account due to invalid data" msgstr "No es pot desar el compte perquÚ les dades no són và lides" #: storage/sunone-account-dialog.c:347 msgid "An account with the same name already exists" msgstr "Ja existeix un compte amb aquest nom" #: storage/sunone-account-dialog.c:351 storage/sunone-config-control.c:203 msgid "" "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " "changes to take effect." msgstr "" "S'ha desat la configuració del compte. Heu de reiniciar evolution perquÚ " "s'apliquin els canvis." #: storage/sunone-account-dialog.c:382 #, c-format msgid "Options for account '%s'" msgstr "Opcions per al compte '%s'" #: storage/sunone-account-dialog.c:384 msgid "Add new account" msgstr "Afegeix un nou compte" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:183 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie del dià leg" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:253 #: storage/sunone-permissions-dialog.c:272 msgid "Everybody" msgstr "Tothom" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:269 msgid "Edit permission" msgstr "Edita permisos" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:271 msgid "Add permission" msgstr "Afegeix permisos" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Afegeix nou permisos" # Mozilla 1.3->availability.column.label #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:1 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 #: storage/sunone-config-control.c:334 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:2 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" # source\template\template.src string CorrespondenceFields+31 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po] #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:3 msgid "Invite" msgstr "Invitació" # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po] #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:4 msgid "Modify" msgstr "Modifica" # Mozilla 1.3->permissions.label #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:6 msgid "Read" msgstr "Llegeix" # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po] #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Nom d'usuari:" #: storage/sunone-config-control.c:176 msgid "No accounts configured." msgstr "No s'ha configurat cap compte." #: storage/sunone-config-control.c:331 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compte?" #: storage/sunone-config-control.c:339 msgid "Don't delete" msgstr "No ho suprimeixis" #: storage/sunone-config-control.c:355 msgid "" "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " "effect." msgstr "" "S'ha suprimit el compte. Haureu de reiniciar l'Evolution perquÚ s'apliquin els " "canvis." #: storage/sunone-config-control.c:424 msgid "Unable to load configuration UI" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie de configuració" # Netscape_4.7->Menu:NSNOTIFY.EXE #: storage/sunone-config-control.etspec.h:1 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: storage/sunone-config-control.etspec.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:5 msgid "Name" msgstr "Nom" # Mozilla 1.3->VerifySSLServer_p #: storage/sunone-config-control.etspec.h:3 msgid "Server" msgstr "Servidor" # Mozilla 1.3->UserName #: storage/sunone-config-control.etspec.h:4 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" # Mozilla 1.3->allFilter #: storage/sunone-config-control.glade.h:1 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: storage/sunone-config-control.glade.h:2 msgid "Accoun_t Status" msgstr "Es_tat del compte" # source\core\chaos.src string RID_CNT_POOL_PRES_NAME_START+(WID_ACCOUNT-WID_CHAOS_START) # Projecte_Open_Office_1.1 [chaos.po] #: storage/sunone-config-control.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Compte" #: storage/sunone-config-control.glade.h:4 msgid "P_ort" msgstr "P_ort" #: storage/sunone-config-control.glade.h:5 msgid "Poll _Interval(min)" msgstr "_Interval de consulta (min)" #: storage/sunone-config-control.glade.h:6 msgid "_Account Name" msgstr "_Nom del compte" # Projecte_Fedora [redhat-logviewer.ca.po] #: storage/sunone-config-control.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: storage/sunone-config-control.glade.h:8 msgid "_Enabled" msgstr "_Habilitat" #: storage/sunone-config-control.glade.h:9 msgid "_Protocol" msgstr "_Protocol" #: storage/sunone-config-control.glade.h:10 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" # Gnome_2.6_Desktop [gnome-applets.HEAD.ca.po] #: storage/sunone-config-control.glade.h:11 msgid "_User" msgstr "_Usuari" #: storage/sunone-config-control.glade.h:12 msgid "http" msgstr "http" #: storage/sunone-config-control.glade.h:13 msgid "https" msgstr "https" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:381 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:383 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Citat sense nom" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:401 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:452 #: storage/sunone-invitation-list.c:321 msgid "Needs Action" msgstr "Es necessita l'acció" # source\ui\miscdlgs\acredlin.src string RID_SCDLG_CHANGES STR_ACCEPTED # Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po] #: storage/sunone-invitation-list-model.c:403 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:454 #: storage/sunone-invitation-list.c:322 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:405 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:456 #: storage/sunone-invitation-list.c:323 msgid "Declined" msgstr "Rebutjat" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #: storage/sunone-invitation-list-model.c:407 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:458 #: storage/sunone-invitation-list.c:324 msgid "Tentative" msgstr "Intent" # Projecte_Fedora [hwbrowser.ca.po] #: storage/sunone-invitation-list-model.c:409 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:1 msgid "Ends" msgstr "Acaba" # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Ubicació" # source\dialog\dialog.src string STR_TABPAGE_MANAGESTYLES # Projecte_Open_Office_1.1 [sfx2.po] #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:3 msgid "Organizer" msgstr "Organitzador" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:4 msgid "Starts" msgstr "Comença" # Mozilla 1.3->lockColumn.label #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:5 msgid "Status" msgstr "Estat" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:6 msgid "Summary" msgstr "Resum" # Projecte_Mandrake [userdrake-ca.po] #: storage/sunone-owners.etspec.h:1 msgid "User" msgstr "Usuari" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:169 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie per a add-owner-dialog" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:269 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domini %s" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:274 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Propietaris primaris" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:276 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Propietaris" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:278 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "No propietaris" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:296 msgid "No permissions set for this folder" msgstr "No s'han definit permisos per a aquesta carpeta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:338 msgid "There are no owners for this calendar" msgstr "No hi ha propietaris per a aquest calendari" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:364 #: storage/sunone-subscription-dialog.c:239 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "No s'ha pogut carregar el dià leg de permisos" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:556 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "No s'han pogut establir els permisos per a la carpeta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:665 msgid "Folder permissions" msgstr "Permisos de la carpeta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:679 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "No s'ha pogut obtenir les propietats d'aquesta carpeta." #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Un domini" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Un usuari especÃfic" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Tots els usuaris" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Permisos bà sics" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Components del calendari" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Components de calendari i propietats" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Propietats del calendari" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "S'accepten/rebutgen invitacions" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "Es cancel·len reunions" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "Se suprimeix" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "Es poden invitar a altres" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "Es poden programar reunions" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Prohibeix l'accés des de" # Mozilla 1.3->charset.customize.moveDown.label #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Avall" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Introduïu el nom d'usuari" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Accés de lliure/ocupat" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Dóna accés a" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Permisos de la reunió" # Mozilla 1.3->checkbox.column.label #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "A" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Accés per llegir" # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" # Mozilla 1.3->charset.customize.moveUp.label #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Accés per escriure" #: storage/sunone-storage.c:145 msgid "Personal Invitations" msgstr "Invitacions personals" #: storage/sunone-storage.c:146 msgid "Personal invitations folder" msgstr "Carpeta d'invitacions personals" #: storage/sunone-storage.c:152 msgid "Personal Calendar" msgstr "Calendari personal" #: storage/sunone-storage.c:153 msgid "Personal calendar folder" msgstr "Carpeta del calendari personal" #: storage/sunone-storage.c:159 msgid "Personal Tasks" msgstr "Tasques personals" #: storage/sunone-storage.c:160 msgid "Personal tasks folder" msgstr "Carpeta de tasques personals" #: storage/sunone-storage.c:176 #, c-format msgid "%s's Calendar" msgstr "Calendari de %s" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #: storage/sunone-storage.c:178 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: storage/sunone-storage.c:187 #, c-format msgid "%s's Tasks" msgstr "Tasques de %s" # Gnome_2.6_Desktop [gnome-panel.HEAD.ca.po] #: storage/sunone-storage.c:189 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: storage/sunone-storage.c:198 #, c-format msgid "%s's Invitations" msgstr "Invitacions de %s" #: storage/sunone-storage.c:200 msgid "Invitations" msgstr "Invitacions" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #: storage/sunone-storage.c:222 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." #: storage/sunone-storage.c:238 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió per a %s" #: storage/sunone-storage.c:503 msgid "There are no permissions to set for this folder" msgstr "No es poden establir permisos per a aquesta carpeta" #: storage/sunone-storage.c:531 msgid "Could not get ID for this folder, so can't get permissions" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir l'ID per a aquesta carpeta. No es poden obtenir els " "permisos" #: storage/sunone-storage.c:584 msgid "Could not get ID for this folder, so can't update it" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir l'ID per a aquesta carpeta. No es pot actualitzar" #: storage/sunone-storage.c:628 msgid "Could not get ID for this folder, so can't purge events" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir l'ID per a aquesta carpeta. No es poden netejar els " "esdeveniments" #. add UI items for the SunOne folders #: storage/sunone-storage.c:750 msgid "Permissions..." msgstr "Permisos..." #: storage/sunone-storage.c:751 msgid "Change permissions for this folder" msgstr "Canvia els permisos per a aquesta carpeta" #: storage/sunone-storage.c:753 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Gestiona les subscripcions..." #: storage/sunone-storage.c:754 msgid "Manage calendar subscriptions" msgstr "Gestiona les subscripcions del calendari" #: storage/sunone-storage.c:756 msgid "Update Folder" msgstr "Actualitza la carpeta" #: storage/sunone-storage.c:757 msgid "Update folder" msgstr "Actualitza la carpeta" #: storage/sunone-storage.c:759 msgid "Forget Password" msgstr "Oblida la contrasenya" #: storage/sunone-storage.c:760 msgid "Forget password for this account" msgstr "Oblida la contrasenya d'aquest compte" #: storage/sunone-storage.c:762 msgid "Purge Events..." msgstr "Neteja esdeveniments..." #: storage/sunone-storage.c:763 msgid "Purge events" msgstr "Neteja els esdeveniments" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #: storage/sunone-storage.c:765 storage/sunone-storage.c:766 msgid "Login" msgstr "Entrada" #: storage/sunone-storage.c:900 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "time." msgstr "" "Aquesta operació suprimirà permanentment tots els esdeveniments més antics " "que el moment seleccionat." # Aquestes dues són una merda #: storage/sunone-storage.c:905 msgid "Events older than" msgstr "Els esdeveniments amb" #: storage/sunone-storage.c:910 msgid "days will be removed" msgstr "o més dies d'antiguitat se suprimiran" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:433 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "No s'ha pogut establir preferÚncies per a aquesta connexió" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:494 msgid "No calendars found" msgstr "No s'han trobat calendaris" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:596 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Subscripcions del calendari remot" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:1 msgid "Calendar ID" msgstr "ID del calendari" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:2 msgid "Description" msgstr "Descripció" # Gnome_2.6_Extras [printman.HEAD.ca.po] #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:3 msgid "Owner" msgstr "Propietari" # source\core\chaos.src string RID_CNT_POOL_PRES_NAME_START+(WID_FLAG_SUBSCRIBED-WID_CHAOS_START) # Projecte_Open_Office_1.1 [chaos.po] #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:4 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrit" # Gnome_2.6_Extras [evolution.HEAD.ca.po] #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "Any field contains" msgstr "Qualsevol camp conté" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "Calendar ID contains" msgstr "L'ID del calendari conté" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:4 msgid "Description contains" msgstr "La descripció conté" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "Owner contains" msgstr "El propietari conté" # Gnome_2.6_Extras [evolution.HEAD.ca.po] #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:6 msgid "_Find Now" msgstr "_Cerca ara" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscriu" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Desfés la s_ubscripció"
