On Thu, 2004-07-15 at 20:01, Xavier Conde Rueda wrote:
> Us adjunto les traduccions d'uns mÃduls petits d'Evolution i del
> gnome-alsa-mixer perquà es revisin.
> 
> Salut!

#: storage/GNOME_Evolution_Sun_JESCS_Storage.server.in.in.h:4
msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Servidor de calendari del sistema Java de Sun. Factoria de
calendari"

>>>> No estic segur del que Ãs una "Factoria de calendari", perà si Ãs
allà es fan calendaris, hauria de ser en plural: "Factoria de
calendaris", em sembla.

#: storage/sunone-account-dialog.c:180
#, c-format
msgid "'%c' is an invalid character in account name"
msgstr "'%c' no Ãs un carÃcter permÃs en un nom de compte"

>>>>> "permÃs" ----> "permÃs"

#: storage/sunone-add-permission-dialog.c:183
msgid "Could not load UI for dialog"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie del diÃleg"

>>>> "del" ---> "pel" ?? (dubte)

#: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1
msgid "Add new permission"
msgstr "Afegeix nou permisos"

>>>> "Afegeix permisos nous"


# source\template\template.src string CorrespondenceFields+31
# Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
#: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4
#: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:3
msgid "Invite"
msgstr "InvitaciÃ"

>>>> "InvitaciÃ" ---> "Convida"

#: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8
msgid "User:"
msgstr "Nom d'usuari:"

>>>> Jo ho deixaria com a "Usuari:", com s'ha posat en altres llocs
d'aquest mateix fitxer.

#: storage/sunone-invitation-list-model.c:381
#: storage/sunone-invitation-list-model.c:383
msgid "Untitled Appointment"
msgstr "Citat sense nom"

>>>> "Citat sense nom" ---> "Cita sense nom", no?

#: storage/sunone-permissions-dialog.c:679
msgid "Could not get properties for this folder."
msgstr "No s'ha pogut obtenir les propietats d'aquesta carpeta."

>>> "No s'ha" ---> "No s'han"
(En altres cadenes d'aquest mateix document tambà es fa servir "No
s'han")


#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Can accept/decline invitations"
msgstr "S'accepten/rebutgen invitacions"

>>>> "Pot acceptar/rebutjar invitacions" (dubte: sÃn els permisos que es
donen a un usuari, no?)

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11
msgid "Can cancel meetings"
msgstr "Es cancelÂlen reunions"

>>>> "Pot cancelÂlar reunions" (mateix dubte que l'anterior)

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12
msgid "Can delete"
msgstr "Se suprimeix"

>>>> "Pot suprimir" (mateix dubte que anteriors)

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13
msgid "Can invite others"
msgstr "Es poden invitar a altres"

>>> "invitar" ---> "convidar"
Sà que "invitar" Ãs correcte, perà jo gairebà no l'he sentit fer servir
mai, nomÃs a l'Andreu Buenafuente.

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Can schedule meetings"
msgstr "Es poden programar reunions"

>>> "Pot programar reunions" (mateix dubte...)

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18
msgid "Free/Busy access"
msgstr "AccÃs de lliure/ocupat"

>>>> "de" ---> "a" (?)

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26
msgid "Read access"
msgstr "AccÃs per llegir"

>>>> "PermÃs de lectura" (interpretacià lliure :))

#: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29
msgid "Write access"
msgstr "AccÃs per escriure"

>>>> "PermÃs d'escriptura" (interpretacià lliure :)

#: storage/sunone-storage.c:503
msgid "There are no permissions to set for this folder"
msgstr "No es poden establir permisos per a aquesta carpeta"

#: storage/sunone-storage.c:531
#: storage/sunone-storage.c:584
#: storage/sunone-storage.c:628
#: storage/sunone-storage.c:751

>>> "per a aquesta" ----> "d'aquesta"
>>> "No es poden" ----> "No s'han pogut"

#: storage/sunone-storage.c:900
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the
selected "
"time."
msgstr ""
"Aquesta operacià suprimirà permanentment tots els esdeveniments mÃs
antics "
"que el moment seleccionat."

>>>> "Aquesta operacià suprimirà permanentment tots aquells
esdeveniments anteriors a la hora indicada."

# Aquestes dues sÃn una merda
#: storage/sunone-storage.c:905
msgid "Events older than"
msgstr "Els esdeveniments amb"

>>>> "Esdeveniments de mÃs de"

#: storage/sunone-storage.c:910
msgid "days will be removed"
msgstr "o mÃs dies d'antiguitat se suprimiran"

>>>> "dies, se suprimiran"

[Ja m'he fixat que les dues cadenes concorden perfectament, nomÃs he
indicat aquestes d'aquà per si vols fer-ho mÃs curt]

#: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "DesfÃs la s_ubscripciÃ"

>>> "CancelÂla la subscripciÃ" (?)


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a