On dl, 2004-08-23 at 18:17, Jordi Mallach wrote:
> On Mon, Aug 23, 2004 at 06:05:55PM +0200, Xavier Conde Rueda wrote:
> > Per si algà ho vol corregir:
> > 
> > #: gnome-about/gnome-about.c:916
> > msgid "Build Date"
> > msgstr "Data de construcciÃ"
> > 
> > -- Seria millor muntatge
> 
> compilar no Ãs construir (sense entrar en si m'agrada aquesta
> traducciÃ...)?

En Xavier tà raÃ, ha de ser "muntatge".

> 
> > #: gnome-about/gnome-about.c:1094
> > msgid "Brought to you by:"
> > msgstr "Us ha estat portat per:"
> > 
> > -- Per a vosaltres grÃcies a:
> 
> Hmm. Cap de les dos m'agrada massa.
> "Tot aixà ha estat possible grÃcies a:"?
> 

Doncs apa, deixa-ho amb "Tot aixà ha estat possible grÃcies a:", a mi em
sembla bÃ.

> > --release: alliberament
> 
> En la llista de Debian vam discutir sobre "alliberar" coses prou estona
> i al final vam dir que alliberar una versià sona com si haguÃs estat
> presa en la presÃ. Jo preferisc llanÃament.


LlanÃament Ãs el que diu el recull, de fet.

> 
> > #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
> > msgid "_Show Hints at Startup"
> > msgstr "_Mostra consells a l'iniciar"
> > 
> > --en iniciar
> 
> Ens aclarem? :) Abans posava "en iniciar". :)


Torna-ho a posar "En iniciar", doncs.

Salut!

/Josep


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a