El dl 02 de 05 del 2005 a les 20:03 +0200, en/na gil forcada va escriure: > bones gent!! >
Bones Gil! > envio els dos po's > > el del beast encara li falta "una mica" per com que m'havieu dit que us > el mirarieu aqu va ;) de moment m'he mirat l'evince, nomÃs. > > en quan a l'evince com que vaig veure que hi havia moltes cadenes noves mi (m'hi) > vaig ficar fa un parell de dies i aquest s el resultat, hi ha 3 cadenes > que no se com agafar-les, la resta diria que estan totes ben traduides ^^u > Aixà Ãs el que hi he vist: #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 #, c-format msgid "could not load font `%s'\n" msgstr "no s'ha pogut carregar la font `%s'\n" *** "Font" --> "tipus de lletra", una font Ãs d'allà on surt aigua (entre d'altres coses, perà no un tipus de lletra), aquest error es repeteix. #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 msgid "stack underflow\n" msgstr "empetitint la pila\n" *** Aixà no Ãs correcte, "underflow" acostuma a passar quan es recuperen mÃs coses de la pila de les que hi ha, acostuma a ser un error de seguretat, tambÃ. #: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 #, c-format msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" msgstr "%s: suma de verificacià errÃnia (s'esperava %u, s'ha calculat % u)\n" *** Perquà "s'ha calculat"?? #: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" msgstr "ignorada l'escombraria desprÃs de l'especificacià de la pÃgina DVI\n" *** Es podria posar d'alguna altra manera? "s'ha ignorat..." #: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 ***(Ãdem) #: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 msgid "custom" msgstr "personalitzable" *** ??? "custom" --> "personalitzat" *** "customizable" --> "personalitzable" #: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 #, c-format msgid "%s: unexpected preamble\n" msgstr "%s: postpas inesperat\n" *** "Postpas"?? (he posat postÃmbul) *** "preamble" ---> "preÃmbul" #: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 #, c-format msgid "%s: tried to pop top level layer\n" msgstr "%s:provat de treure la capa superior\n" *** "pot, to" ---> "desempilar" (termcat) #: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 #, c-format msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut carregar a cara: %s\n" *** "face" fa referÃncia al tipus de lletra: *** http://en.wikipedia.org/wiki/Typeface msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut crear el carÃcter: %s\n" *** Un "glyph" no Ãs un carÃcter, sinà la seva representacià grÃfica, no sà com s'ha de dir en catalÃ. #: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 #, c-format msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" msgstr "" "%s: no s'ha trobat vector de codificaciÃ, excepte una sortida errÃnia \n" *** "expect" == "excepte" ??? #: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 #, c-format msgid "failed to reallocate %u bytes\n" msgstr "error al reubicar %u bytes\n" *** "s'ha produÃt un error en..." *** (no Ãs cap error, perà la forma "al + infinitiu" es considera arcaica, tot i que alguns diaris i publicacions encara la fan servir, hi ha una cert consens per deixar de fer servir "al + infinitiu" en favor de "en + infinitiu). #: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 msgid "attempted to callocate 0 members\n" *** Aquesta gent escriuen anglÃs amb molt poca cura. "callocate" ho fan servir per dir que criden la funcià "calloc()", literalment en català seria "callocatar". Jo posaria "s'ha intentat fer calloc() amb 0 membres \n" *** prototipus: void *calloc(size_t nmemb, size_t size); M'he permÃs de corregir algunes d'aquestes errades i tambà hi he afegit alguna traduccià que hi mancava. He marcat com a "fuzzy" les que fan referÃncia a "face" i "callocate". He pujat el fitxer que adjunto perquà es torni a revisar. Bona feina Gil, perà has de tenir mÃs cura amb la guia d'estil i algunes traduccions, hi ha errades com la de l'Ãs de l'infinitiu que ja hauries de tenir assumides! Salut! /Josep
evince.HEAD.ca.po.bz2
Description: application/bzip
