El dl 02 de 05 del 2005 a les 20:03 +0200, en/na gil forcada va
escriure:
> bones gent!!
> 

Bones Gil!

> envio els dos po's
> 
> el del beast encara li falta "una mica" per com que m'havieu dit que us
> el mirarieu aqu va ;)

de moment m'he mirat l'evince, nomÃs.

> 
> en quan a l'evince com que vaig veure que hi havia moltes cadenes noves mi

(m'hi) 

> vaig ficar fa un parell de dies i aquest s el resultat, hi ha 3 cadenes
> que no se com agafar-les, la resta diria que estan totes ben traduides ^^u
> 

Aixà Ãs el que hi he vist:

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut carregar la font `%s'\n"

*** "Font" --> "tipus de lletra", una font Ãs d'allà on surt aigua
(entre d'altres coses, perà no un tipus de lletra), aquest error es
repeteix.

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
msgid "stack underflow\n"
msgstr "empetitint la pila\n"

*** Aixà no Ãs correcte, "underflow" acostuma a passar quan es recuperen
mÃs coses de la pila de les que hi ha, acostuma a ser un error de
seguretat, tambÃ.

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr "%s: suma de verificacià errÃnia (s'esperava %u, s'ha calculat %
u)\n"

*** Perquà "s'ha calculat"??

#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr "ignorada l'escombraria desprÃs de l'especificacià de la pÃgina
DVI\n"

*** Es podria posar d'alguna altra manera? "s'ha ignorat..."

#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
***(Ãdem)

#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
msgid "custom"
msgstr "personalitzable"

*** ??? "custom" --> "personalitzat"
*** "customizable" --> "personalitzable"

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr "%s: postpas inesperat\n"

*** "Postpas"?? (he posat postÃmbul)
*** "preamble" ---> "preÃmbul"

#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr "%s:provat de treure la capa superior\n"

*** "pot, to" ---> "desempilar" (termcat)

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut carregar a cara: %s\n"

*** "face" fa referÃncia al tipus de lletra:
*** http://en.wikipedia.org/wiki/Typeface

msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut crear el carÃcter: %s\n"

*** Un "glyph" no Ãs un carÃcter, sinà la seva representacià grÃfica, no
sà com s'ha de dir en catalÃ.


#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""
"%s: no s'ha trobat vector de codificaciÃ, excepte una sortida errÃnia
\n"

*** "expect" == "excepte" ??? 

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr "error al reubicar %u bytes\n"

*** "s'ha produÃt un error en..."
*** (no Ãs cap error, perà la forma "al + infinitiu" es considera
arcaica, tot i que alguns diaris i publicacions encara la fan servir, hi
ha una cert consens per deixar de fer servir "al + infinitiu" en favor
de "en + infinitiu).

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
msgid "attempted to callocate 0 members\n"

*** Aquesta gent escriuen anglÃs amb molt poca cura. "callocate" ho fan
servir per dir que criden la funcià "calloc()", literalment en catalÃ
seria "callocatar". Jo posaria "s'ha intentat fer calloc() amb 0 membres
\n"
*** prototipus: void *calloc(size_t nmemb, size_t size);



M'he permÃs de corregir algunes d'aquestes errades i tambà hi he afegit
alguna traduccià que hi mancava. He marcat com a "fuzzy" les que fan
referÃncia a "face" i "callocate".
He pujat el fitxer que adjunto perquà es torni a revisar.

Bona feina Gil, perà has de tenir mÃs cura amb la guia d'estil i algunes
traduccions, hi ha errades com la de l'Ãs de l'infinitiu que ja hauries
de tenir assumides!


Salut!

/Josep

Attachment: evince.HEAD.ca.po.bz2
Description: application/bzip

Respondre per correu electrònic a