M'he estat repassant la traducció que hi havia mig feta del gthumb. He
canviat algunes cosetes tontes d'errades mecanogràfiques, alguna altra
cosa clara, he traduït el què faltava, i tinc alguns dubtes:

#: ../src/main.c:137
msgid "Favourite"
msgstr "Preferits"

-- No és en singular?

#: ../src/main.c:135
msgid "Screenshots"
msgstr "Captura de pantalla"

-- i aquest en plural?


#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensiona"

#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
msgid "Resize image"
msgstr "Canvia la mida de la imatge"

-- No hauríem de traduïr resize igual les dues vegades?

#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
msgid "_Color Balance"
msgstr "Balanç del _color"

#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Ajusta el balanç de color"

-- balanç 'de' color o balanç 'del' color?

Bé, us envio l'arxiu traduït i el .diff apunt per revisar.

ja comentareu


Maria

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a