Bé, doncs he fet un matxembrat entre la teva traducció i la meva, ja
que l'hem acabat gairebé a la vegada.

L'únic que no em queda clar és si "GNOME Foundation" s'ha de traduir o
s'ha de respectar. Què en dieu? Jo crec que s'hauira de deixar en
anglès.

El 16/03/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> doncs aqui va la proposta que faig
>
> apart mirant les notes per la web es veuen (al meu criteri clar) alguns
> petits errors que he corregit, ja hi direu el què i ho pujareu si ho
> creieu convenient :)
>
> gil forcada
>
> > On Wed, Mar 15, 2006 at 02:16:03PM +0100, Xavier Conde Rueda wrote:
> >> Fet. Moltes gràcies.
> >
> > Les vaig pujar ahir, just a temps per a l'anunci del llançament.
> >
> > http://kvota.net/doc-l10n/PO/release-notes.HEAD.ca.po encara té unes
> > poques cadenes que van caanviar a última hora.
> >
> > Jordi
> > --
> > Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
> > [EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]     http://www.sindominio.net/
> > GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
> >
>
>
>


--

Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hackers (and creative people in general) should never be bored or
have to drudge at stupid repetitive work, because when this
happens it means they aren't doing what only they can do —
solve new problems.

Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a