els faig jo els canvis al nautilus-cd-burner, nautilus i mergeant o ja ho faràs tu mateix?
en/na Josep Puigdemont va dir: > El dt 22 de 08 del 2006 a les 15:01 +0200, en/na Jordi Mas va escriure: >> >> En/na gil forcada ha escrit: >> > bones, >> > >> > ja està tot traduit i amb les aportacions que s'han enviat a la >> llista >> > >> > adjunto po i diff >> >> Aquà ho tens. >> >> http://cvs.gnome.org/bonsai/cvsquery.cgi?branch=&dir=nautilus-cd-burner&who=jmas&date=explicit&mindate=2006-08-22%2008:58&maxdate=2006-08-22%2009:00 >> > > Suggeriments i un parell de correccions: > > #: ../src/nautilus-burn-recorder.c:698 > -#, fuzzy > msgid "The CD has already been recorded." > -msgstr "El CD ja ha estat gravat" > +msgstr "El CD ja ha estat gravat." > > *** "Ja s'ha gravat el CD" (proposta) > http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#2.3.% > 20Passiva > > #: ../src/nautilus-burn-recorder.c:745 > -#, fuzzy > msgid "Error while writing to disc. Try a lower speed." > -msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc" > +msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc. Proveu a " > +"menor velocitat." > > *** "...Proveu-ho {a una velocitat menor}/{a menys velocitat}" > > #: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1101 > msgid "Can only use growisofs on a single track" > -msgstr "" > +msgstr "Nomé es pot utilitzar growisofs en una sola pista" > > *** "Només..." > > #: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1112 > msgid "Can only use growisofs on a data or graft list track" > -msgstr "" > +msgstr "Només es pot utilitzar growisofs en una pista de dades o llista > empeltada" > > *** no sé si "empeltar" és el terme indicat, algú sap què és això? > > #: ../src/ncb-selection.c:360 > -#, fuzzy > msgid "" > "It appears that the disc, when created, will contain a single disc > image " > "file. Do you want to create a disc from the contents of the image or > with " > "the image file inside?" > msgstr "" > "Sembla que el disc, en crear-se, només contindrà un fitxer d'imatge de > disc. " > -"Voleu continuar i escriure-la al disc com un fitxer?" > +"Voleu crear un disc del contingut de la imatge o amb el fitxer > d'imatge a " > +"dins?" > > *** Jo hi posaria una coma "Voleu ... amb el contingut de la imatge, o > amb el fitxer d'imatge a dins?" > > #: ../src/ncb-selection.c:619 > #, c-format > msgid "File does not appear to be a valid CUE sheet: %s" > -msgstr "" > +msgstr "El fitxer sembla que no sigui una fulla CUE và lida: %s" > > *** "sheet" --> "full" > *** "El fitxer no sembla ser..." Aixà com està posat ara, s'entén que > el > que sigui "és un full CUE", però que "no ho sembla" (coses del > subjuntiu...) > > Salut! > > /Josep > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
