Jo trobo correctes els teus canvis. Salut. 2006/9/8, Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>:
Ep gent,Us adjunto una actualització del Beagle que acabo de fer. Com canvia el programa aquest. Fa res estava completament actualitzat. Qualsevol suggeriment o comentari és benvingut. Jordi, ;----------------------------------------------------------------------- =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/beagle/po/ca.po,v retrieving revision 1.7 diff -u -r1.7 ca.po --- ca.po 3 Sep 2006 08:27:24 -0000 1.7 +++ ca.po 8 Sep 2006 10:33:41 -0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Beagle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-08 11:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 12:31+0200\n" "Last-Translator: <Jordi Mas> [EMAIL PROTECTED]" "Language-Team: [EMAIL PROTECTED]" @@ -23,6 +23,341 @@ msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientació de la safata." +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74 +# +msgid "Open..." +msgstr "Obre..." + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:86 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:26 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactes" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100 +msgid "Display name" +msgstr "Nom a mostrar" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101 +msgid "Primary E-mail" +msgstr "Adreça electrònica primària" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102 +# +msgid "Secondary E-mail" +msgstr "Adreça electrònica secundària" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103 +# +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133 +#, csharp-format +msgid "" +"Unable to open mork database:\n" +"\n" +" {0}" +msgstr "" +"No es pot obrir la base de dades mork:\n" +"\n" +" {0}" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153 +msgid "The specified ID does not exist in this database!" +msgstr "L'identificador especificat no existeix a la base de dades" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180 +#, csharp-format +msgid "Added {0} contact" +msgid_plural "Added {0} contacts" +msgstr[0] "S'ha afegit {0} contacte" +msgstr[1] "S'han afegit {0} contactes" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204 +#, csharp-format +msgid "Viewing {0}" +msgstr "S'està visualitzant {0}" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:205 +msgid "DisplayName" +msgstr "Nom a mostrar" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244 +msgid "Select a mork database file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de base de dades mork" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303 +# +msgid "FirstName" +msgstr "Nom" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303 +# +msgid "NickName" +msgstr "Sobrenom" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303 +# +msgid "LastName" +msgstr "Cognom" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311 +# +msgid "Primary E-Mail:" +msgstr "Adreça electrònica primària:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:313 +msgid "PrimaryEmail" +msgstr "Adreça electrònica primària" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315 +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33 +msgid "Screen name:" +msgstr "Nom en pantalla:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:317 +msgid "_AimScreenName" +msgstr "Nom a _mostrar per a AIM" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319 +# +msgid "Home phone:" +msgstr "Telèfon particular:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:321 +# +msgid "HomePhone" +msgstr "Telèfon particular" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323 +# +msgid "Mobile phone:" +msgstr "Telèfon mòbil:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:325 +msgid "CellularNumber" +msgstr "Telèfon mòbil" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327 +# +msgid "Web page:" +msgstr "Pàgina web:" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:329 +# +msgid "WebPage2" +msgstr "Pàgina web secundària" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336 +# +msgid "Send E-Mail" +msgstr "Envia per correu" + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340 +msgid "Details..." +msgstr "Detalls..." + +#: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368 +msgid "Could not find a valid E-mail address!" +msgstr "No s'ha pogut trobar una adreça electrònica vàlida" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1 +msgid "<b>Custom fields</b>" +msgstr "<b>Camps personalitzats</b>" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2 +# +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Inici</b>" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3 +# +msgid "<b>Internet</b>" +msgstr "<b>Internet</b>" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4 +# +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Xarxa</b>" + +# +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5 +# +msgid "<b>Notes</b>" +msgstr "<b>Notes</b>" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6 +# +msgid "<b>Phones</b>" +msgstr "<b>Telèfons</b>" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7 +# +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Feina</b>" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8 +msgid "Additional E-Mail:" +msgstr "Adreça electrònica addicional:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9 +# +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10 +# +msgid "Address:" +msgstr "_Adreça:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11 +# +msgid "City:" +msgstr "Ciutat:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13 +# +msgid "Contact Viewer" +msgstr "Visualitzador de contactes" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Personalitzat 1:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Personalitzat 2:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Personalitzat 3:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Personalitzat 4:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19 +# +msgid "Department:" +msgstr "Departament:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20 +msgid "Detailed view" +msgstr "Mostra detallada" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:21 +# +msgid "Display:" +msgstr "Mostra:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22 ../search/Tiles/Contact.cs:68 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23 +msgid "Fax:" +msgstr "Fax." + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24 +msgid "First:" +msgstr "Primer:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:25 +# +msgid "Home:" +msgstr "Inici:" + +# +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26 +# +msgid "Last:" +msgstr "Últim:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:27 +# +msgid "Mobile:" +msgstr "Telèfon mòbil:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28 +# +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:29 +# +msgid "Organization:" +msgstr "Organització:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31 +# +msgid "Pager:" +msgstr "Paginador:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32 +msgid "Preferred format:" +msgstr "Format preferit:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34 +msgid "State/Province" +msgstr "Estat/Comarca" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estat/Comarca:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36 ../search/Tiles/Calendar.cs:51 +#: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57 +#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37 +msgid "" +"Unknown\n" +"Plain text\n" +"HTML" +msgstr "" +"Desconegut\n" +"Text pla\n" +"HTML" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40 +# +msgid "Web Page:" +msgstr "Pàgina web:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41 +# +msgid "Work:" +msgstr "Feina:" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:42 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Codi postal" + +#: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:43 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Codi postal:" + #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1 msgid "<b>Conversations History</b>" msgstr "<b>Historial de converses</b>" @@ -156,14 +491,24 @@ msgid "Start searching" msgstr "Inicia la cerca" +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:54 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +# +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:57 +# +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:61 +msgid "Attendees:" +msgstr "Assistents:" + #: ../search/Tiles/Contact.cs:30 msgid "Send Mail" msgstr "Envia per correu" -#: ../search/Tiles/Contact.cs:68 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Adreça electrònica:" - #: ../search/Tiles/Contact.cs:70 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Telèfon mòbil:" @@ -193,11 +538,6 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57 -#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - # #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51 #: ../search/Tiles/Note.cs:58 @@ -245,6 +585,26 @@ msgid "Date Received:" msgstr "Data de rebuda:" +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:112 +msgid "Idle" +msgstr "Desocupat" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:119 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:122 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:125 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45 msgid "Mail attachment" msgstr "Adjunció del correu" @@ -277,6 +637,11 @@ msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" +# +#: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47 +msgid "Open With" +msgstr "Obre amb" + #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33 #, csharp-format msgid "{0} slide" @@ -308,10 +673,6 @@ msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:26 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - # FIXME #: ../search/Tiles/Utils.cs:28 msgid "Calendar Events" @@ -444,10 +805,6 @@ msgid "Clear" msgstr "Neteja" -#: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need #. * to give an exact translation of the exact same set of English @@ -900,7 +1257,7 @@ #: ../tools/Settings.cs:1072 msgid "M_ail folder:" -msgstr "Ca_rpeta de correu" +msgstr "Ca_rpeta de correu:" #: ../tools/Settings.cs:1077 msgid "P_attern:" @@ -969,7 +1326,7 @@ #: ../tools/settings.glade.h:12 msgid "Add any additional paths to be included for indexing." -msgstr "Afegeiu els camins addicionals a incloure a la indexació." +msgstr "Afegiu els camins addicionals a incloure a la indexació." #: ../tools/settings.glade.h:13 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with." @@ -1204,13 +1561,6 @@ msgid "{0:0.0} MB" msgstr "{0:0.0} MB" -# -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Aplicació" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imatge" @@ -1233,10 +1583,6 @@ #~ msgid "Add to Library" #~ msgstr "Afegeix a la biblioteca" -# -#~ msgid "Open With" -#~ msgstr "Obre amb" - #~ msgid "Instant-Message" #~ msgstr "Missatgeria instantània" @@ -1308,9 +1654,6 @@ #~ msgid "in Addressbook" #~ msgstr "en la llibreta d'adreces" -#~ msgid "in Web Pages" -#~ msgstr "en les pàgines web" - #~ msgid "in Chats" #~ msgstr "en els xats" @@ -1336,9 +1679,6 @@ #~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>" #~ msgstr "La consulta per a <i>{0}</i> ha fallat amb l'error:<br>{1}<br>" -#~ msgid "Words:" -#~ msgstr "Paraules:" - #~ msgid "Send IM" #~ msgstr "Envia un IM" @@ -1380,13 +1720,6 @@ #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "Posa a la cua" - -# -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Etiquetes:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripció:" #~ msgid "Slides:" #~ msgstr "Diapositives:" ;----------------------------------------------------------------------- Jordi,
-- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Hackers (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do — solve new problems. Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
