Bones Joan,

bona feina! Has de fer les següents correccions:

"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"

-- el charset ha de ser uft-8. Assegura't que el fitxer està codificat en utf-8.

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb "
"el sistema de fitxers iso9660."

-- per a volums
-- en català, "per" signifca "por" i "per a", "para"
-- aquest error apareix en altres cadenes, siusplau revisa-les

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
msgstr "Opcions per defecte de muntatge per iso9660 fs"

-- fs: sistema de fitxers. Això també s'ha de traduir, apareix a
d'altres missatges

#: ../src/gnome-mount.c:156
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui expulsat."

-- no deixa: impedeix?

#: ../src/gnome-mount.c:350
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
msgstr "Opció de muntatge invàlida quan s'intenta muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:351
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
msgstr "Opció de muntatge invàlida quan s'intenta muntar el volum."

-- when attempting: en intentar

#: ../src/gnome-mount.c:357
#, c-format
msgid ""
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
"your system."
msgstr ""
"El volum '%s' utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i> que no està suportat "
"pel vostre sistema."

#: ../src/gnome-mount.c:358
#, c-format
msgid ""
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
"system."
msgstr ""
"El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i> que no està suportat "
"pel vostre sistema."

-- .."<i>%s</i>, el qual no està..."

#: ../src/gnome-mount.c:1432
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
"Hi ha dades que s'han d'escriure al dispositiu %s abans que aquest pugui "
"ser eliminat. No eliminis el medi o desconnectis la unitat."

-- S'ha d'escriure dades al dispositiu %s... No elimineu el medi ni desconnecteu
-- Segons la guia d'estil, la forma verbal per adreçar-se a l'usuari
és la segona del plural

#: ../src/gnome-mount.c:1474
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Ara és segur eliminar el dispositiu"

#: ../src/gnome-mount.c:1475
#, c-format
msgid "The device %s is now safe to remove."
msgstr "Ara és segur eliminar el dispositiu %s"

-- Eliminar -> extreure, no cal que el llencin a les escombraries :)

#: ../src/gnome-mount.c:1693
#, c-format
msgid "Unmounted %s\n"
msgstr "%s desmuntat\n"

-- S'ha desmuntat %s

#: ../src/gnome-mount.c:1897
#, c-format
msgid "Ejected %s\n"
msgstr "%s expulsat\n"

-- S'ha expulsat...

#: ../src/gnome-mount.c:2037
#, c-format
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
msgstr "Introdueix la contrasenya per desbloquejar les dades xifrades de %s: "

#: ../src/gnome-mount.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The storage device%s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
msgstr ""
"El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades. Introdueix
la contrasenya per desbloquejar-lo."

-- Introduïu
-- bloqueja: bloca

#: ../src/gnome-mount.c:2609
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
msgstr "La visualització d'X no està disponible - s'està utilitzant la
operació en mode text.\n"

-- l'operació

#: ../src/gnome-mount.c:2708
#, c-format
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
msgstr "No es pot resoldre el pseudònim \"%s\" per un volum\n"

-- per a

#: ../src/gnome-mount.c:2712
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
msgstr "Utilitza --hal-udi, --device o --pseudonym per especificar el volum\n"

-- Utilitzeu

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
msgid "<b>Vendor:</b>"
msgstr "<b>Venedor:</b>"

-- Fabricant

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
msgid ""
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
"volume is remounted.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Els canvis en les preferències no tindran efecte\n"
"fins que el volum sigui muntat un altre cop.</i></small>"

-- fins que es munti de nou el volum

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
msgid ""
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
"the drive. This can be overriden for individual \n"
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Les preferències per a una unitat afecten a tots els\n"
"volums inserits en aquesta. Això pot ser reemplaçat per \n"
" volums individuals utilitzant la pestanya \"Volum\".</i></small>"

-- em penso que l'espai al començament de la darrera línia és un
error, jo el treuria

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
msgid "Yes (ejectable)"
msgstr "Si (executable)"

-- Sí (expulsable)

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:972
msgid "Yes"
msgstr "Si"

-- Sí

Bona feina! Siusplau, aplica les correccions i envia el fitxer en un
correu separat, que indiqui que la traducció es pot pujar al CVS.
Gràcies!

2006/12/11, Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>:

 Hola!
 Us envio la meva primera traducció, del mòdul gnome-mount.
 Hi ha hagut tres literals que se m'han resistit, a veure si m'ajudeu amb
ells:

msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
 msgstr ""

 #: ../src/gnome-mount.c:2227
 #, c-format
 msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
 msgstr ""

 #: ../src/gnome-mount.c:2273
 #, c-format
 msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
 msgstr ""

Cercant pel google, sembla que clear-text és un sinònim de "no xifrat".

clear-text

   Unencrypted, human-readable data.

Salut!


--
Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way

Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a