El dg 21 de 01 del 2007 a les 11:49 +0100, en/na Josep Puigdemont va escriure: > Gràcies Sílvia, > > ara mateix intentava pujar-lo però és com si el mòdul no fos al dipòsit. > He preguntat però de moment ningú em sap dir on s'ha de pujar, suposo > que la majoria (que deuen ser americans) encara dormen a aquestes hores.
Ep, ja ho he pujat, es veu que el mòdul es diu "gnome-main-menu". T'he afegit als crèdits. Salut! /Josep > El ds 20 de 01 del 2007 a les 19:51 +0100, en/na sílvia miranda va > escriure: > > Bones, > > > > Gràcies pels comentaris, Xavier i Quim! Ja he fet les correccions. > > > > Un parell de cosetes: > > > > > Suposo que ja ho saps, però per si de cas t'ho comento: se sol treure > > > el comentari "#, fuzzy" dels missatges una vegada s'han revisat, així > > > sabem que s'han corregit. > > > > Doncs no m'ho havia dit ningú, però de fet ja m'ho vaig imaginar... > > Gràcies per confirmar-m'ho ;) > > > > > > > "categoria Aplicacions noves" > > > > > > -- "Noves aplicacions" (millor entre cometes) > > Ho he corregit, però hi ha altres cadenes on parla de New Applications > > (p.ex. Max Number of New Applications) i que jo he traduït sempre com > > "aplicacions noves". Jo normalment sóc partidària de posar l'adjectiu > > darrere del nom; però si diem "categoria Noves aplicacions", potser > > caldria canviar la resta de cadenes, per motius de coherència... què us > > sembla? > > > > -- favorites: favorits > > > -- jo crec que abusem del terme "adreces d'interès", sovint el fem > > > servir per a qualsevol "bookmark"... però si no és una adreça no > > > s'hauria de fer servir... que us sembla? > > > > Totalment d'acord, tens raó... he canviat "adreces d'interès" per > > "preferits", però. > > > > > msgstr "determina el logaritme de reordenació quan moveu mosaics al > > voltant " > > > "del menú principal" > > > -- logaritme: algorisme :) > > > -- when moving: quna es mouen... > > > > Ups, algorisme! Es nota que sóc de lletres... :P Pel que fa a "quan es > > mouen", quan descrivim una acció no ens adrecem a l'usuari, doncs? És > > sempre impersonal? > > > > A més a més, he corregit això: > > > > #: ../libslab/application-tile.c:835 > > msgid "Add to Startup Programs" > > msgstr "Afegeix als programes d'inici" > > > > **aplicacions > > > > Adjunto el fitxer corregit. Si ningú hi troba res més, suposo que ja es > > pot pujar, no? > > > > Salut! > > > > sílvia > > > > > > > > El dv 19 de 01 del 2007 a les 15:56 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va > > escriure: > > > Hola Sílvia! > > > > > > Suposo que ja ho saps, però per si de cas t'ho comento: se sol treure > > > el comentari "#, fuzzy" dels missatges una vegada s'han revisat, així > > > sabem que s'han corregit. Si no, en generar el catàleg les cadenes > > > marcades com a fuzzy no s'afegeixen, ja que es consideren no > > > traduïdes. > > > > > > També he vist això: > > > > > > "PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:30+0100\n" > > > > > > -- S'ha d'actualitzar la data > > > > > > #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1 > > > #: ../application-browser/src/application-browser.c:93 > > > msgid "Application Browser" > > > msgstr "Navegador de l'aplicació" > > > > > > -- De fet es tracta d'un "navegador d'aplicacions", és a dir, que > > > permet veure les aplicacions que hi ha instal·lades > > > > > > #: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11 > > > msgid "" > > > "The maximum number of applications that will be displayed in the New " > > > "Applications category" > > > msgstr "El nombre màxim de categories que es mostraran a la " > > > "categoria Aplicacions noves" > > > > > > -- "Noves aplicacions" (millor entre cometes) > > > > > > #. Translators: The format of this string is the task name to be > > > displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the > > > filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. > > > Multiple entries are separated by a "," > > > #: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13 > > > msgid "" > > > "[Change Desktop Background;background.desktop,Add > > > Printer;gnome-cups-manager." > > > "desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change > > > Password;gnome-passwd." > > > "desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST." > > > "desktop]" > > > msgstr "" > > > "[Canvia el fons de l'escriptori;background.desktop,Afegeix una > > > impressora;gnome-cups-manager." > > > "desktop,Configura la xarxa;YaST2/lan.desktop,Canvia la > > > contrasenya;gnome-passwd." > > > "desktop,Afegeix un usuari;YaST2/users.desktop,Obre els paràmetres de > > > l'administrador;YaST." > > > "desktop]" > > > > > > -- settings: millor configuració > > > > > > #: ../libslab/application-tile.c:333 > > > msgid "Help Unavailable" > > > msgstr "L'Ajuda no està disponible" > > > > > > -- ajuda > > > > > > #: ../libslab/application-tile.c:776 > > > msgid "Remove from Favorites" > > > msgstr "Suprimeix de les adreces d'interès" > > > > > > #: ../libslab/application-tile.c:778 > > > msgid "Add to Favorites" > > > msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" > > > > > > -- favorites: favorits > > > -- jo crec que abusem del terme "adreces d'interès", sovint el fem > > > servir per a qualsevol "bookmark"... però si no és una adreça no > > > s'hauria de fer servir... que us sembla? > > > > > > #. make rename action > > > #: ../libslab/document-tile.c:215 > > > msgid "Rename..." > > > msgstr "Anomena i desa..." > > > > > > -- Canvia el nom > > > > > > #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6 > > > msgid ".desktop path for the application browser" > > > msgstr "Ruta .desktop del navegador d'aplicacions" > > > > > > -- path: camí (més habitual) > > > > > > #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7 > > > msgid "" > > > "Location of the system-wide directory in which startup programs are > > > found." > > > msgstr "" > > > "Ubicació del directori de tot el sistema on hi ha les aplicacions > > > d'inici" > > > > > > -- system-wide: global per al sistema > > > > > > #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8 > > > msgid "" > > > "Location of the user directory in which startup programs are found. The > > > dir " > > > "path should not be absolute, as the value of this key is appended to > > > this " > > > "path: ~/." > > > msgstr "Ubicació del directori d'usuari no hi ha les aplicacions > > > d'inici. La ruta " > > > "del directori no ha de ser absoluta, perquè el valor d'aquesta tecla > > > s'afegeix " > > > "a aquesta ruta: ~/." > > > > > > -- no hi ha: on hi ha > > > -- ruta: camí > > > -- key: clau (de configuració) > > > > > > #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18 > > > msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)" > > > msgstr "Directori d'usuari (dins de la carpeta d'inici) de deixar anar > > > aplicacions d'inici automàtic" > > > > > > -- Directori d'usuari () no deixar anar... > > > > > > #: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28 > > > msgid "" > > > "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the > > > main-" > > > "menu" > > > msgstr "determina el logaritme de reordenació quan moveu mosaics al > > > voltant " > > > "del menú principal" > > > > > > -- logaritme: algorisme :) > > > -- when moving: quna es mouen... > > > > > > #: ../main-menu/src/system-tile.c:117 > > > msgid "_Control Center" > > > msgstr "_Centre de Control" > > > > > > -- control > > > > > > Bona feina! > > > > > > El 18/01/07, sílvia miranda <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > > > Bones! > > > > > > > > Per fi, després de no sé quant de temps (encara tinc algun fitxer de > > > > documentació de l'OpenOffice), envio l'slab per revisar. No sé quantes > > > > faltes hi deu haver perquè potser no l'he revisat prou. Com a mínim hi > > > > ha una cadena que no està ben traduïda: > > > > > > > > msgid "if true, main menu is more anxious to close" > > > > > > > > More anxious??? Algú té idea de com podem traduir això? > > > > > > > > Ja direu! > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > sílvia > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
