Bona feina, Gil! Et passo unes poques correccions més del teu últim diff:

#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
-#, fuzzy
msgid "0 Channels"
-msgstr "canal 5.0"
+msgstr "0 Canals"

-- 0 canals, o Cap canal

#: ../data/totem.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Time seek bar"
-msgstr "Hora: %s "
+msgstr "Barra de cercar el temps"

-- Barra de cerca per temps, o cerca temporal

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
@@ -393,7 +390,7 @@
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
-"Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxes de xarxa "
+"Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxos de xarxa "
"abans de començar a mostrar el flux (en segons)"

-- posar: emmagatzemar

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació predeterminada per a els diàlegs «Obre...»"

-- per als

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
+"Ubicació predeterminada per a els diàlegs «Obre...», la predeterminada és "
+"el directori actual"

-- per als

#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
+msgstr "Relació d'aspecte"

-- _aspecte

#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamorf)"

-- anamòrfica

#: ../src/totem-options.c:56
-#, fuzzy
msgid "Movies to play"
-msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+msgstr "Pel·lícules a reproduir."

-- sense punt final

#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
+"Per poder reproduir aquesta pel·lícula es necessita el connector %s que no "
+"està instal·lat."

-- Us cal el connector %s per reproduir aquesta pel·lícula, però
actualment no el teniu instal·lat.

2007/2/28, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
arreglat tot (algunes paraules que sortien més vegades les he arreglat a
tot arreu)

algun comentari (entre línies)

El ds 24 de 02 del 2007 a les 13:24 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Hola Gil,
>
> t'envio unes quantes correccions per al Totem:
>
> #: ../data/properties.glade.h:3
> msgid "0 frames per second"
> msgstr "0 quadres per segón"
>
> -- segon
>
> #: ../data/properties.glade.h:18
> msgid "<i>Sample rate:</i>"
> msgstr "<i>Velocitat de mostra:</i>"
>
> -- «Freqüència de mostreig» o «Freqüència de mostra»
>
> #: ../data/totem.schemas.in.h:1
> msgid ""
> "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
> "stream (in seconds)"
> msgstr ""
> "Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxes de xarxa "
> "abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
>
> -- fluxos
>
> # FIXME: "canvas" (josep)
> #: ../data/totem.schemas.in.h:12
> msgid "Resize the canvas automatically on file load"
> msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer"
>
> -- «en carregar», «llenç» per a «canvas»?
>
> #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
> msgid "Vanity Webcam utility"
> msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
>
> #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
> msgid "View live webcam and upload pictures"
> msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
>
> #: ../src/vanity.c:247
> #, c-format
> msgid "Webcam utility using %s"
> msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
>
> -- càmera web?
>
> #: ../src/totem-menu.c:1215
> msgid "_Aspect Ratio"
> msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
>
> -- «Proporció de l_a imatge», la paraula «ràtio» no existeix en català

ho ha arreglat segons has comentat en l'altre correu

> #: ../src/totem-menu.c:1265
> msgid "Sets automatic aspect ratio"
> msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
>
> #: ../src/totem-menu.c:1266
> msgid "Sets square aspect ratio"
> msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
>
> #: ../src/totem-menu.c:1267
> msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
> msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
>
> #: ../src/totem-menu.c:1268
> msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
> msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
>
> #: ../src/totem-menu.c:1269
> msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
> msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
>
> -- igual que abans, «proporció de la imatge»
>
> #: ../src/totem-options.c:51
> msgid "Enqueue"
> msgstr "Encua"
>
> -- «Posa a la cua»?

ho he deixat com a "afegeix a la cua"

> #: ../src/totem-playlist.c:1652
> #, c-format
> msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
> msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada."
>
> -- malmesa

apart del danyada->malmesa no era pel·lícula és llista de reproducció

> #: ../src/totem-preferences.c:140
> msgid ""
> "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when 
"
> "Totem is restarted."
> msgstr ""
> "El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima pel·lícula, 
"
> "o quan es reinicie el Totem."
>
> -- «reiniciï». L'altra cosa que potser suggeriria és canviar «pròxima»
> per «propera» (tot i que sembla ser que «pròxima» també seria
> correcte).
>
> #: ../src/totem-statusbar.c:271
> msgid "Buffering"
> msgstr "S'està fent «buffering»"
>
> -- «S'està carregant la memòria intermèdia?» o «S'està omplint la
> memòria intermèdia»?
>
> #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
> #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
> msgid "Baltic"
> msgstr "Bàlitc"
>
> #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
> msgid "Celtic"
> msgstr "Cèlitc"
>
> -- Bàltic, Cèltic
>
> #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
> msgid "Cyrillic/Russian"
> msgstr "Ciríl·lic/Rús"
>
> -- Rus
>
> #: ../src/totem-uri.c:286
> msgid "Select Movies or Playlists"
> msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
>
> -- Seleccioneu
>
> #: ../src/totem.c:468
> #, c-format
> msgid ""
> "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
> "appropriate plugins to handle it."
> msgstr ""
> "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
> "connector apropiat per a gestionar-ho."
>
> -- «perquè», «gestionar-lo»
>
> #: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292
> #: ../src/vanity.c:300
> msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
> msgstr ""
> "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
>
> -- obtenir
>
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
> msgid ""
> "The video output is in use by another application. Please close other video "
> "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
> "Selector."
> msgstr ""
> "La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
> "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
> "de sistemes multimèdia."
>
> -- «està sent usada per una altra aplicació» o «està sent utilitzada
> per una altra aplicació»
>
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
> msgid "Too old version of GStreamer installed."
> msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
>
> -- jo sóc partidari d'utilitzar «antiga» quan es fa referència a
> versions de programes, però això és només una preferència personal.
>
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
> #, c-format
> msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
> msgstr ""
> "Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
>
> -- S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o un descodificador 
(%s).
>
> #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
> msgid "No URI to play"
> msgstr "No hi ha cap URI per reproduir"
>
> -- per a
>
> # FIXME
> #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
> msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
> msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe."
>
> -- No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs.
>
> Bona feina i salut!
>
> David.
>
> 2007/2/23, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
> > bones,
> >
> > envio diff i po del totem
> >
> > salut!
> >
> > --
> > gil forcada
> >
> > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > guifi.net - a non-stopping free network
> >
> >
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
>
--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network




--
Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way

Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a