Ep, gràcies Gil, ho he pujat amb les correccions d'en Xavier i la forma verbal de dos missatges d'ajuda. Adjunto el diff.
Salut! /Josep El dc 28 de 02 del 2007 a les 18:37 +0100, en/na gil forcada va escriure: > arreglat tot (algunes paraules que sortien més vegades les he arreglat a > tot arreu) > > algun comentari (entre línies) > > El ds 24 de 02 del 2007 a les 13:24 +0100, en/na David Planella va > escriure: > > Hola Gil, > > > > t'envio unes quantes correccions per al Totem: > > > > #: ../data/properties.glade.h:3 > > msgid "0 frames per second" > > msgstr "0 quadres per segón" > > > > -- segon > > > > #: ../data/properties.glade.h:18 > > msgid "<i>Sample rate:</i>" > > msgstr "<i>Velocitat de mostra:</i>" > > > > -- «Freqüència de mostreig» o «Freqüència de mostra» > > > > #: ../data/totem.schemas.in.h:1 > > msgid "" > > "Amount of data to buffer for network streams before starting to display > > the " > > "stream (in seconds)" > > msgstr "" > > "Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxes de xarxa > > " > > "abans de començar a mostrar el flux (en segons)" > > > > -- fluxos > > > > # FIXME: "canvas" (josep) > > #: ../data/totem.schemas.in.h:12 > > msgid "Resize the canvas automatically on file load" > > msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer" > > > > -- «en carregar», «llenç» per a «canvas»? > > > > #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 > > msgid "Vanity Webcam utility" > > msgstr "Utilitat de webcam Vanity" > > > > #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 > > msgid "View live webcam and upload pictures" > > msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos" > > > > #: ../src/vanity.c:247 > > #, c-format > > msgid "Webcam utility using %s" > > msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s" > > > > -- càmera web? > > > > #: ../src/totem-menu.c:1215 > > msgid "_Aspect Ratio" > > msgstr "Ràtio de l'_aspecte" > > > > -- «Proporció de l_a imatge», la paraula «ràtio» no existeix en català > > ho ha arreglat segons has comentat en l'altre correu > > > #: ../src/totem-menu.c:1265 > > msgid "Sets automatic aspect ratio" > > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic" > > > > #: ../src/totem-menu.c:1266 > > msgid "Sets square aspect ratio" > > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat" > > > > #: ../src/totem-menu.c:1267 > > msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" > > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)" > > > > #: ../src/totem-menu.c:1268 > > msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" > > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)" > > > > #: ../src/totem-menu.c:1269 > > msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" > > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)" > > > > -- igual que abans, «proporció de la imatge» > > > > #: ../src/totem-options.c:51 > > msgid "Enqueue" > > msgstr "Encua" > > > > -- «Posa a la cua»? > > ho he deixat com a "afegeix a la cua" > > > #: ../src/totem-playlist.c:1652 > > #, c-format > > msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." > > msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada." > > > > -- malmesa > > apart del danyada->malmesa no era pel·lícula és llista de reproducció > > > #: ../src/totem-preferences.c:140 > > msgid "" > > "The change of this setting will only take effect for the next movie, or > > when " > > "Totem is restarted." > > msgstr "" > > "El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima > > pel·lícula, " > > "o quan es reinicie el Totem." > > > > -- «reiniciï». L'altra cosa que potser suggeriria és canviar «pròxima» > > per «propera» (tot i que sembla ser que «pròxima» també seria > > correcte). > > > > #: ../src/totem-statusbar.c:271 > > msgid "Buffering" > > msgstr "S'està fent «buffering»" > > > > -- «S'està carregant la memòria intermèdia?» o «S'està omplint la > > memòria intermèdia»? > > > > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 > > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 > > msgid "Baltic" > > msgstr "Bàlitc" > > > > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 > > msgid "Celtic" > > msgstr "Cèlitc" > > > > -- Bàltic, Cèltic > > > > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 > > msgid "Cyrillic/Russian" > > msgstr "Ciríl·lic/Rús" > > > > -- Rus > > > > #: ../src/totem-uri.c:286 > > msgid "Select Movies or Playlists" > > msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció" > > > > -- Seleccioneu > > > > #: ../src/totem.c:468 > > #, c-format > > msgid "" > > "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " > > "appropriate plugins to handle it." > > msgstr "" > > "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el " > > "connector apropiat per a gestionar-ho." > > > > -- «perquè», «gestionar-lo» > > > > #: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 > > #: ../src/vanity.c:300 > > msgid "Totem could not get a screenshot of that film." > > msgstr "" > > "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta > > pel·lícula." > > > > -- obtenir > > > > #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 > > msgid "" > > "The video output is in use by another application. Please close other > > video " > > "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " > > "Selector." > > msgstr "" > > "La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres " > > "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector > > " > > "de sistemes multimèdia." > > > > -- «està sent usada per una altra aplicació» o «està sent utilitzada > > per una altra aplicació» > > > > #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 > > msgid "Too old version of GStreamer installed." > > msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella." > > > > -- jo sóc partidari d'utilitzar «antiga» quan es fa referència a > > versions de programes, però això és només una preferència personal. > > > > #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 > > #, c-format > > msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." > > msgstr "" > > "Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)." > > > > -- S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o un descodificador > > (%s). > > > > #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 > > msgid "No URI to play" > > msgstr "No hi ha cap URI per reproduir" > > > > -- per a > > > > # FIXME > > #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 > > msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." > > msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe." > > > > -- No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs. > > > > Bona feina i salut! > > > > David. > > > > 2007/2/23, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>: > > > bones, > > > > > > envio diff i po del totem > > > > > > salut! > > > > > > -- > > > gil forcada > > > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > > guifi.net - a non-stopping free network > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > >
--- totem.GIL.ca.po 2007-03-04 19:45:27.000000000 +0100 +++ ca.po 2007-03-04 20:02:12.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 20:00+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Channels" -msgstr "0 Canals" +msgstr "0 canals" #. Sample rate #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 @@ -197,7 +197,7 @@ #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Reprodueix vídeos i cançons" +msgstr "Reproduïu vídeos i cançons" #: ../data/totem.glade.h:1 msgid "" @@ -337,7 +337,7 @@ #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Time seek bar" -msgstr "Barra de cercar el temps" +msgstr "Barra de cercar per temps" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Time:" @@ -390,8 +390,8 @@ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" -"Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxos de xarxa " -"abans de començar a mostrar el flux (en segons)" +"Quantitat de dades a emmagatzemar a la memòria intermèdia per als fluxos de " +"xarxa abans de començar a mostrar el flux (en segons)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" @@ -399,14 +399,14 @@ #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" -msgstr "Ubicació predeterminada per a els diàlegs «Obre...»" +msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "" -"Ubicació predeterminada per a els diàlegs «Obre...», la predeterminada és el " +"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...», la predeterminada és el " "directori actual" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 @@ -536,7 +536,7 @@ #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Visualitza una càmera web en directe i puja fotos" +msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" @@ -841,7 +841,7 @@ #: ../src/totem-menu.c:1215 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" +msgstr "Relació d'_aspecte" #: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "Switch An_gles" @@ -1073,7 +1073,7 @@ #: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamorf)" +msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamòrfica)" #: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "2.11:1 (DVB)" @@ -1158,7 +1158,7 @@ #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" -msgstr "Pel·lícules a reproduir." +msgstr "Pel·lícules a reproduir" #: ../src/totem-playlist.c:143 msgid "_Remove" @@ -1763,8 +1763,8 @@ #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" -"Per poder reproduir aquesta pel·lícula es necessita el connector %s que no " -"està instal·lat." +"Us cal el connector %s per reproduir aquesta pel·lícula, però actualment no " +"el teniu instal·lat." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 #, c-format @@ -1774,8 +1774,8 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Per poder reproduir aquesta pel·lícula necessiteu els següents " -"descodificadors que no estan instal·lats::\n" +"Per poder reproduir aquesta pel·lícula us calen els següents descodificadors " +"que no estan instal·lats::\n" "\n" "%s"
