Ep,

gràcies Gil, ho he pujat amb les correccions d'en Xavier i la forma
verbal de dos missatges d'ajuda. Adjunto el diff.

Salut!

/Josep


El dc 28 de 02 del 2007 a les 18:37 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
> arreglat tot (algunes paraules que sortien més vegades les he arreglat a
> tot arreu)
> 
> algun comentari (entre línies)
> 
> El ds 24 de 02 del 2007 a les 13:24 +0100, en/na David Planella va
> escriure:
> > Hola Gil,
> > 
> > t'envio unes quantes correccions per al Totem:
> > 
> > #: ../data/properties.glade.h:3
> > msgid "0 frames per second"
> > msgstr "0 quadres per segón"
> > 
> > -- segon
> > 
> > #: ../data/properties.glade.h:18
> > msgid "<i>Sample rate:</i>"
> > msgstr "<i>Velocitat de mostra:</i>"
> > 
> > -- «Freqüència de mostreig» o «Freqüència de mostra»
> > 
> > #: ../data/totem.schemas.in.h:1
> > msgid ""
> > "Amount of data to buffer for network streams before starting to display 
> > the "
> > "stream (in seconds)"
> > msgstr ""
> > "Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxes de xarxa 
> > "
> > "abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
> > 
> > -- fluxos
> > 
> > # FIXME: "canvas" (josep)
> > #: ../data/totem.schemas.in.h:12
> > msgid "Resize the canvas automatically on file load"
> > msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer"
> > 
> > -- «en carregar», «llenç» per a «canvas»?
> > 
> > #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
> > msgid "Vanity Webcam utility"
> > msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
> > 
> > #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
> > msgid "View live webcam and upload pictures"
> > msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
> > 
> > #: ../src/vanity.c:247
> > #, c-format
> > msgid "Webcam utility using %s"
> > msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
> > 
> > -- càmera web?
> > 
> > #: ../src/totem-menu.c:1215
> > msgid "_Aspect Ratio"
> > msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
> > 
> > -- «Proporció de l_a imatge», la paraula «ràtio» no existeix en català
> 
> ho ha arreglat segons has comentat en l'altre correu
> 
> > #: ../src/totem-menu.c:1265
> > msgid "Sets automatic aspect ratio"
> > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
> > 
> > #: ../src/totem-menu.c:1266
> > msgid "Sets square aspect ratio"
> > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
> > 
> > #: ../src/totem-menu.c:1267
> > msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
> > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
> > 
> > #: ../src/totem-menu.c:1268
> > msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
> > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
> > 
> > #: ../src/totem-menu.c:1269
> > msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
> > msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
> > 
> > -- igual que abans, «proporció de la imatge»
> > 
> > #: ../src/totem-options.c:51
> > msgid "Enqueue"
> > msgstr "Encua"
> > 
> > -- «Posa a la cua»?
> 
> ho he deixat com a "afegeix a la cua"
> 
> > #: ../src/totem-playlist.c:1652
> > #, c-format
> > msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
> > msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada."
> > 
> > -- malmesa
> 
> apart del danyada->malmesa no era pel·lícula és llista de reproducció
> 
> > #: ../src/totem-preferences.c:140
> > msgid ""
> > "The change of this setting will only take effect for the next movie, or 
> > when "
> > "Totem is restarted."
> > msgstr ""
> > "El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima 
> > pel·lícula, "
> > "o quan es reinicie el Totem."
> > 
> > -- «reiniciï». L'altra cosa que potser suggeriria és canviar «pròxima»
> > per «propera» (tot i que sembla ser que «pròxima» també seria
> > correcte).
> > 
> > #: ../src/totem-statusbar.c:271
> > msgid "Buffering"
> > msgstr "S'està fent «buffering»"
> > 
> > -- «S'està carregant la memòria intermèdia?» o «S'està omplint la
> > memòria intermèdia»?
> > 
> > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
> > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
> > msgid "Baltic"
> > msgstr "Bàlitc"
> > 
> > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
> > msgid "Celtic"
> > msgstr "Cèlitc"
> > 
> > -- Bàltic, Cèltic
> > 
> > #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
> > msgid "Cyrillic/Russian"
> > msgstr "Ciríl·lic/Rús"
> > 
> > -- Rus
> > 
> > #: ../src/totem-uri.c:286
> > msgid "Select Movies or Playlists"
> > msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
> > 
> > -- Seleccioneu
> > 
> > #: ../src/totem.c:468
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
> > "appropriate plugins to handle it."
> > msgstr ""
> > "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
> > "connector apropiat per a gestionar-ho."
> > 
> > -- «perquè», «gestionar-lo»
> > 
> > #: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292
> > #: ../src/vanity.c:300
> > msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
> > msgstr ""
> > "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta 
> > pel·lícula."
> > 
> > -- obtenir
> > 
> > #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
> > msgid ""
> > "The video output is in use by another application. Please close other 
> > video "
> > "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
> > "Selector."
> > msgstr ""
> > "La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
> > "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector 
> > "
> > "de sistemes multimèdia."
> > 
> > -- «està sent usada per una altra aplicació» o «està sent utilitzada
> > per una altra aplicació»
> > 
> > #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
> > msgid "Too old version of GStreamer installed."
> > msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
> > 
> > -- jo sóc partidari d'utilitzar «antiga» quan es fa referència a
> > versions de programes, però això és només una preferència personal.
> > 
> > #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
> > #, c-format
> > msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
> > msgstr ""
> > "Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
> > 
> > -- S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o un descodificador 
> > (%s).
> > 
> > #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
> > msgid "No URI to play"
> > msgstr "No hi ha cap URI per reproduir"
> > 
> > -- per a
> > 
> > # FIXME
> > #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
> > msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
> > msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe."
> > 
> > -- No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs.
> > 
> > Bona feina i salut!
> > 
> > David.
> > 
> > 2007/2/23, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > bones,
> > >
> > > envio diff i po del totem
> > >
> > > salut!
> > >
> > > --
> > > gil forcada
> > >
> > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > > guifi.net - a non-stopping free network
> > >
> > >
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> > 
--- totem.GIL.ca.po	2007-03-04 19:45:27.000000000 +0100
+++ ca.po	2007-03-04 20:02:12.000000000 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: totem 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 #. Channels
 #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
 msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Canals"
+msgstr "0 canals"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
@@ -197,7 +197,7 @@
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
 msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
+msgstr "Reproduïu vídeos i cançons"
 
 #: ../data/totem.glade.h:1
 msgid ""
@@ -337,7 +337,7 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:43
 msgid "Time seek bar"
-msgstr "Barra de cercar el temps"
+msgstr "Barra de cercar per temps"
 
 #: ../data/totem.glade.h:44
 msgid "Time:"
@@ -390,8 +390,8 @@
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)"
 msgstr ""
-"Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxos de xarxa "
-"abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
+"Quantitat de dades a emmagatzemar a la memòria intermèdia per als fluxos de "
+"xarxa abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid "Buffer size"
@@ -399,14 +399,14 @@
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "Ubicació predeterminada per a els diàlegs «Obre...»"
+msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 "directory"
 msgstr ""
-"Ubicació predeterminada per a els diàlegs «Obre...», la predeterminada és el "
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...», la predeterminada és el "
 "directori actual"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
@@ -536,7 +536,7 @@
 
 #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
 msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Visualitza una càmera web en directe i puja fotos"
+msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos"
 
 #: ../data/vanity.glade.h:1
 msgid "Save File"
@@ -841,7 +841,7 @@
 
 #: ../src/totem-menu.c:1215
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
+msgstr "Relació d'_aspecte"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1216
 msgid "Switch An_gles"
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 
 #: ../src/totem-menu.c:1268
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamorf)"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamòrfica)"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1269
 msgid "2.11:1 (DVB)"
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 
 #: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Movies to play"
-msgstr "Pel·lícules a reproduir."
+msgstr "Pel·lícules a reproduir"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:143
 msgid "_Remove"
@@ -1763,8 +1763,8 @@
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
-"Per poder reproduir aquesta pel·lícula es necessita el connector %s que no "
-"està instal·lat."
+"Us cal el connector %s per reproduir aquesta pel·lícula, però actualment no "
+"el teniu instal·lat."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
 #, c-format
@@ -1774,8 +1774,8 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Per poder reproduir aquesta pel·lícula necessiteu els següents "
-"descodificadors que no estan instal·lats::\n"
+"Per poder reproduir aquesta pel·lícula us calen els següents descodificadors "
+"que no estan instal·lats::\n"
 "\n"
 "%s"
 

Respondre per correu electrònic a