Ep, gràcies, he pujat el que ha enviat en Gil, amb les correccions de la Sílvia, i també hi he afegit les traduccions que hi mancaven.
Sobre "botó central" o "botó del mig" ho hauríem de consensuar, de moment ho he deixat com estava. Adjunto po i diff (respecte la versió d'en Gil). Està pujat però cal revisar-ho, gràcies! Salut! /Josep El dv 02 de 03 del 2007 a les 01:45 +0100, en/na sílvia miranda va escriure: > Hola! > > Cosetes que he vist: > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:22 > msgid "Middle Mouse Button" > msgstr "Botó del mig del ratolí" > > ***"Middle mouse button" es tradueix com a «botó del mig» o com a «botó > central»? > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:38 > (i les cadenes següents) > msgid "The directory to load access method files from." > msgstr "El directori d'on carregar els fitxers de mètode d'accés." > > ***d'on s'han de carregar > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:57 > msgid "The state in which this action is activated" > msgstr "L'estat en el que s'activa aquesta acció" > > *** en què > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59 > msgid "" > "Whether to use additional word lists when searching for GOK > word-completion " > "candidates" > msgstr "" > "Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan el GOK cerca > candidats " > "per completar paraules" > > *** per a > > #: ../gok.glade2.h:58 > msgid "" > "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before > " > "activation takes place." > msgstr "" > "Retard, en centèsimes de segon, entre que ocorre la incidència > d'activació, i " > "que s fa l'acció corresponent." > > *** es fa > > #: ../gok.glade2.h:85 > msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" > msgstr "Fes coincidir el teclat físic, tal i com n'informa el servidor > d'X" > > *** tal com > > #: ../gok/gok-libusb.c:201 > > #: ../gok/gok-libusb.c:212 > > #. FIXME: print the full path for dev->filename > #: ../gok/gok-libusb.c:224 > > #: ../gok/gok-libusb.c:312 > > > *** No estan traduïdes > > #: ../gok/gok-page-actions.c:432 > msgid "" > "Sorry, that action name already exists.\n" > "Please enter a new action name" > msgstr "" > "Aquest nom d'acció ja existeix.\n" > "Introduïu un nou nom d'acció" > > *** un altre nom d'acció (?) > > #: ../gok/main.c:321 > msgid "" > "Use libusb for input events and use the device with the specified USB > Vendor " > "ID (VID) and Product ID (PID)." > msgstr "" > > *** No està traduïda > > #: ../gok/main.c:3046 > msgid "" > "Alternatively, you may configure GOK to use another input device > instead; " > "see Help for details." > msgstr "" > (...) > "També podríeu configurar el GOK per a què utilitzi un altre dispositiu > " > "d'entrada, vegeu l'ajuda per a més detalls." > > *** ...perquè utilitzi un dispositiu d'entrada; vegeu l'ajuda per a més > detalls. > > salut, > > sílvia > > > > El dc 28 de 02 del 2007 a les 18:38 +0100, en/na gil forcada va > escriure: > > adjunto diff i po > > > > salut! > > > > El dv 23 de 02 del 2007 a les 13:58 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va > > escriure: > > > #. User interface for the access method > > > #: ../dwell-selection.xml.in.h:14 > > > msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to > > > select." > > > -msgstr "Moveu el punter del ratolí cap a la tecla ressaltada. Poseu i > > > manteniu-vos-hi a sobre per seleccionar-la." > > > +msgstr "" > > > +"Moveu el punter del ratolí cap a la tecla ressaltada. Poseu i > > > manteniu-vos-" > > > +"hi a sobre per seleccionar-la." > > > > > > -- Moveu el punter del ratoli per a ressaltar una tecla. > > > Manteniu-vos-hi per a seleccionar-la. > > > > > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14 > > > msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if > > > not" > > > -msgstr "Ubicació de l'àncora de la finestra principal del GOK (si és > > > un amarratge), o cadena buida si no" > > > +msgstr "" > > > +"Ubicació de l'àncora de la finestra principal del GOK (si és un > > > amarratge), " > > > +"o cadena buida si no" > > > > > > -- dock? > > > > > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:16 > > > msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible > > > objects" > > > -msgstr "A quans nivells per sota de l'arbre de la interfície s'hi han > > > de cercar objectes accessibles" > > > +msgstr "" > > > +"A quans nivells per sota de l'arbre de la interfície s'hi han de cercar > > > " > > > +"objectes accessibles" > > > > > > -- quants > > > > > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42 > > > msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose > > > keyboard" > > > -msgstr "El camí complet del fitxer que defineix el teclat de > > > composició GOK personalitzat" > > > +msgstr "" > > > +"El camí complet del fitxer que defineix el teclat de composició GOK " > > > +"personalitzat" > > > > > > compose keyboard -> teclat compost? > > > > > > #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59 > > > -msgid "Whether to use additional word lists when searching for GOK > > > word-completion candidates" > > > -msgstr "Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan se cerca > > > per candidats de compleció de paraules del GOK" > > > +msgid "" > > > +"Whether to use additional word lists when searching for GOK > > > word-completion " > > > +"candidates" > > > +msgstr "" > > > +"Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan se cerca per > > > candidats " > > > +"de compleció de paraules del GOK" > > > > > > -- Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan el GOK cerca > > > candidats per completar paraules. > > > > > > -msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take > > > effect until you next run GOK.</i></small>" > > > -msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Els canvis a aquest paràmetre no > > > tindran efecte fins que no torneu a executar GOK.</i></small>" > > > +msgid "" > > > +"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect > > > until " > > > +"you next run GOK.</i></small>" > > > +msgstr "" > > > +"<small><i><b>Nota:</b> Els canvis a aquest paràmetre no tindran efecte > > > fins " > > > +"que no torneu a executar GOK.</i></small>" > > > > > > -- els canvis (minúscula inicial) > > > -- el GOK > > > > > > # Sí, és "centèsima" i no pas "centèssima" > > > #: ../gok.glade2.h:58 > > > -msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event > > > occurs, before activation takes place." > > > -msgstr "Retard, en centèsima de segon, entre que ocorre la incidència > > > d'activació, i que s fa l'acció corresponent." > > > +msgid "" > > > +"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before > > > " > > > +"activation takes place." > > > +msgstr "" > > > +"Retard, en centèsima de segon, entre que ocorre la incidència > > > d'activació, i " > > > +"que s fa l'acció corresponent." > > > > > > -- centèsimes > > > > > > #. Translators: dock is used as a verb. > > > -#: ../gok.glade2.h:62 > > > -#: ../move-resize.kbd.in.h:2 > > > +#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2 > > > msgid "Dock Bottom" > > > msgstr "Amarratge inferior" > > > > > > #. Translators: dock is used as a verb. > > > -#: ../gok.glade2.h:63 > > > -#: ../move-resize.kbd.in.h:4 > > > +#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4 > > > msgid "Dock Top" > > > msgstr "Amarratge superior" > > > > > > -- Dock: verb (segons el comentari) > > > > > > #. User interface for the access method > > > -#: ../gok.glade2.h:84 > > > -#: ../directed.xml.in.h:16 > > > +#: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16 > > > msgid "Left:" > > > msgstr "Esquerre:" > > > > > > @@ -962,8 +975,7 @@ > > > msgstr "Deixa anar" > > > > > > #. User interface for the access method > > > -#: ../gok.glade2.h:105 > > > -#: ../directed.xml.in.h:24 > > > +#: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24 > > > msgid "Right:" > > > msgstr "Dreta:" > > > > > > -- Esquerre i dreta tenen gèneres diferents, és correcte? > > > > > > msgstr "Utilitza funcions especials, tot i que puguin ser inestables, > > > del gok" > > > > > > -- Utilitza funcions especials del gok, tot i que... > > > > > > #: ../gok/main.c:216 > > > -msgid "Whenever --geometry is not used gok remembers its position > > > between invocations and starts in the position that it had when it was > > > last shutdown. When --geometry is used gok positions itself within > > > the rectangular area of screen described by the given X11 geometry > > > specification. When --geometry is used gok does not remember its > > > position when it shuts down. This behaviour can be changed with the > > > --remembergeometry flag which forces gok to remember its position when > > > shutdown even when it was started with --geometry." > > > -msgstr "Quan no s'utilitza --geometry, gok recorda la seva posició > > > entre invocacions i comença a la posició que tenia quan es va tancar > > > per última vegada. Quan s'utilitza --geometry, gok es posa dins de > > > l'àrea rectangular de la pantalla descrita per l'especificació de > > > geometria X11. Quan s'utilitza --geometry, gok no recorda la seva > > > posició quan es tanca. Aquest comportament es pot canviar amb el > > > senyalador --remembergeometry, que força al gok a recordar la seva > > > posició quan es tanca encara que s'hagués iniciat amb --geometry." > > > +msgid "" > > > +"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between " > > > +"invocations and starts in the position that it had when it was last " > > > +"shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the " > > > +"rectangular area of screen described by the given X11 geometry " > > > +"specification. When --geometry is used gok does not remember its > > > position " > > > +"when it shuts down. This behaviour can be changed with the --" > > > +"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when " > > > +"shutdown even when it was started with --geometry." > > > +msgstr "" > > > +"Quan no s'utilitza --geometry, gok recorda la seva posició entre > > > invocacions " > > > +"i comença a la posició que tenia quan es va tancar per última vegada. > > > Quan " > > > +"s'utilitza --geometry, gok es posa dins de l'àrea rectangular de la > > > pantalla " > > > +"descrita per l'especificació de geometria X11. Quan s'utilitza > > > --geometry, " > > > +"gok no recorda la seva posició quan es tanca. Aquest comportament es > > > pot " > > > +"canviar amb el senyalador --remembergeometry, que força al gok a > > > recordar la " > > > +"seva posició quan es tanca encara que s'hagués iniciat amb --geometry." > > > > > > -- gok: el gok > > > > > > #: ../gok/main.c:664 > > > #, c-format > > > -msgid "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height > > > all be given\n" > > > +msgid "" > > > +"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be > > > given\n" > > > msgstr "gok: Actualment GOK requereix que s'indiquin x, y, amplada i > > > alçària\n" > > > > > > #: ../gok/main.c:2729 > > > -msgid "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be > > > given. Sorry, your geometry specification will not be used." > > > -msgstr "Actualment, el GOK requereix que s'indiquin x, y, l'amplada i > > > l'alçària. No s'utilitzarà la vostra especificació de geometria." > > > +msgid "" > > > +"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. > > > Sorry, " > > > +"your geometry specification will not be used." > > > +msgstr "" > > > +"Actualment, el GOK requereix que s'indiquin x, y, l'amplada i > > > l'alçària. No " > > > +"s'utilitzarà la vostra especificació de geometria." > > > > > > -- requereix que s'indiquin tots quatre: x, y, amplada i alçada. > > > > > > Bona feina! > > > > > > 2007/2/22, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>: > > > > bones! > > > > > > > > envio diff i po del gok > > > > > > > > salut! > > > > -- > > > > gil forcada > > > > > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > > > guifi.net - a non-stopping free network > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > Google talk: xavi.conde a gmail.com > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------------------------- > > > Ticking away the moments that make up a dull day > > > You fritter and waste the hours in an off hand way > > > Kicking around on a piece of ground in your home town > > > Waiting for someone or something to show you the way > > > > > > Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon > > > ------------------------------------------------------------------------------------------------- > > > ---------------------------------------------------------------- > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > ----------------------------------------------------------------
gok.tgz
Description: application/compressed-tar
