Ep,

gràcies, he pujat el que ha enviat en Gil, amb les correccions de la
Sílvia, i també hi he afegit les traduccions que hi mancaven.

Sobre "botó central" o "botó del mig" ho hauríem de consensuar, de
moment ho he deixat com estava.

Adjunto po i diff (respecte la versió d'en Gil).

Està pujat però cal revisar-ho, gràcies!

Salut!

/Josep

El dv 02 de 03 del 2007 a les 01:45 +0100, en/na sílvia miranda va
escriure:
> Hola!
> 
> Cosetes que he vist:
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
> msgid "Middle Mouse Button"
> msgstr "Botó del mig del ratolí"
> 
> ***"Middle mouse button" es tradueix com a «botó del mig» o com a «botó
> central»?
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
> (i les cadenes següents)
> msgid "The directory to load access method files from."
> msgstr "El directori d'on carregar els fitxers de mètode d'accés."
> 
> ***d'on s'han de carregar
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
> msgid "The state in which this action is activated"
> msgstr "L'estat en el que s'activa aquesta acció"
> 
> *** en què
> 
> #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
> msgid ""
> "Whether to use additional word lists when searching for GOK
> word-completion "
> "candidates"
> msgstr ""
> "Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan el GOK cerca
> candidats "
> "per completar paraules"
> 
> *** per a
> 
> #: ../gok.glade2.h:58
> msgid ""
> "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before
> "
> "activation takes place."
> msgstr ""
> "Retard, en centèsimes de segon, entre que ocorre la incidència
> d'activació, i "
> "que s fa l'acció corresponent."
> 
> *** es fa
> 
> #: ../gok.glade2.h:85
> msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
> msgstr "Fes coincidir el teclat físic, tal i com n'informa el servidor
> d'X"
> 
> *** tal com
> 
> #: ../gok/gok-libusb.c:201
> 
> #: ../gok/gok-libusb.c:212
> 
> #. FIXME: print the full path for dev->filename
> #: ../gok/gok-libusb.c:224
> 
> #: ../gok/gok-libusb.c:312
> 
> 
> *** No estan traduïdes
> 
> #: ../gok/gok-page-actions.c:432
> msgid ""
> "Sorry, that action name already exists.\n"
> "Please enter a new action name"
> msgstr ""
> "Aquest nom d'acció ja existeix.\n"
> "Introduïu un nou nom d'acció"
> 
> *** un altre nom d'acció (?)
> 
> #: ../gok/main.c:321
> msgid ""
> "Use libusb for input events and use the device with the specified USB
> Vendor "
> "ID (VID) and Product ID (PID)."
> msgstr ""
> 
> *** No està traduïda
> 
> #: ../gok/main.c:3046
> msgid ""
> "Alternatively, you may configure GOK to use another input device
> instead; "
> "see Help for details."
> msgstr ""
> (...)
> "També podríeu configurar el GOK per a què utilitzi un altre dispositiu
> "
> "d'entrada, vegeu l'ajuda per a més detalls."
> 
> *** ...perquè utilitzi un dispositiu d'entrada; vegeu l'ajuda per a més
> detalls.
> 
> salut,
> 
> sílvia
> 
> 
> 
> El dc 28 de 02 del 2007 a les 18:38 +0100, en/na gil forcada va
> escriure:
> > adjunto diff i po
> > 
> > salut!
> > 
> > El dv 23 de 02 del 2007 a les 13:58 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
> > escriure:
> > >  #. User interface for the access method
> > >  #: ../dwell-selection.xml.in.h:14
> > >  msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to 
> > > select."
> > > -msgstr "Moveu el punter del ratolí cap a la tecla ressaltada. Poseu i
> > > manteniu-vos-hi a sobre per seleccionar-la."
> > > +msgstr ""
> > > +"Moveu el punter del ratolí cap a la tecla ressaltada. Poseu i 
> > > manteniu-vos-"
> > > +"hi a sobre per seleccionar-la."
> > > 
> > > -- Moveu el punter del ratoli per a ressaltar una tecla.
> > > Manteniu-vos-hi per a seleccionar-la.
> > > 
> > >  #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
> > >  msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if 
> > > not"
> > > -msgstr "Ubicació de l'àncora de la finestra principal del GOK (si és
> > > un amarratge), o cadena buida si no"
> > > +msgstr ""
> > > +"Ubicació de l'àncora de la finestra principal del GOK (si és un 
> > > amarratge), "
> > > +"o cadena buida si no"
> > > 
> > > -- dock?
> > > 
> > >  #: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
> > >  msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible 
> > > objects"
> > > -msgstr "A quans nivells per sota de l'arbre de la interfície s'hi han
> > > de cercar objectes accessibles"
> > > +msgstr ""
> > > +"A quans nivells per sota de l'arbre de la interfície s'hi han de cercar 
> > > "
> > > +"objectes accessibles"
> > > 
> > > -- quants
> > > 
> > >  #: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
> > >  msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose 
> > > keyboard"
> > > -msgstr "El camí complet del fitxer que defineix el teclat de
> > > composició GOK personalitzat"
> > > +msgstr ""
> > > +"El camí complet del fitxer que defineix el teclat de composició GOK "
> > > +"personalitzat"
> > > 
> > > compose keyboard -> teclat compost?
> > > 
> > >  #: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
> > > -msgid "Whether to use additional word lists when searching for GOK
> > > word-completion candidates"
> > > -msgstr "Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan se cerca
> > > per candidats de compleció de paraules del GOK"
> > > +msgid ""
> > > +"Whether to use additional word lists when searching for GOK 
> > > word-completion "
> > > +"candidates"
> > > +msgstr ""
> > > +"Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan se cerca per 
> > > candidats "
> > > +"de compleció de paraules del GOK"
> > > 
> > > -- Si s'han d'usar llistes de paraules addicionals quan el GOK cerca
> > > candidats per completar paraules.
> > > 
> > > -msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take
> > > effect until you next run GOK.</i></small>"
> > > -msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Els canvis a aquest paràmetre no
> > > tindran efecte fins que no torneu a executar GOK.</i></small>"
> > > +msgid ""
> > > +"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect 
> > > until "
> > > +"you next run GOK.</i></small>"
> > > +msgstr ""
> > > +"<small><i><b>Nota:</b> Els canvis a aquest paràmetre no tindran efecte 
> > > fins "
> > > +"que no torneu a executar GOK.</i></small>"
> > > 
> > > -- els canvis (minúscula inicial)
> > > -- el GOK
> > > 
> > >  # Sí, és "centèsima" i no pas "centèssima"
> > >  #: ../gok.glade2.h:58
> > > -msgid "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event
> > > occurs, before activation takes place."
> > > -msgstr "Retard, en centèsima de segon, entre que ocorre la incidència
> > > d'activació, i que s fa l'acció corresponent."
> > > +msgid ""
> > > +"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before 
> > > "
> > > +"activation takes place."
> > > +msgstr ""
> > > +"Retard, en centèsima de segon, entre que ocorre la incidència 
> > > d'activació, i "
> > > +"que s fa l'acció corresponent."
> > > 
> > > -- centèsimes
> > > 
> > >  #. Translators: dock is used as a verb.
> > > -#: ../gok.glade2.h:62
> > > -#: ../move-resize.kbd.in.h:2
> > > +#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2
> > >  msgid "Dock Bottom"
> > >  msgstr "Amarratge inferior"
> > > 
> > >  #. Translators: dock is used as a verb.
> > > -#: ../gok.glade2.h:63
> > > -#: ../move-resize.kbd.in.h:4
> > > +#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4
> > >  msgid "Dock Top"
> > >  msgstr "Amarratge superior"
> > > 
> > > -- Dock: verb (segons el comentari)
> > > 
> > >  #. User interface for the access method
> > > -#: ../gok.glade2.h:84
> > > -#: ../directed.xml.in.h:16
> > > +#: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:16
> > >  msgid "Left:"
> > >  msgstr "Esquerre:"
> > > 
> > > @@ -962,8 +975,7 @@
> > >  msgstr "Deixa anar"
> > > 
> > >  #. User interface for the access method
> > > -#: ../gok.glade2.h:105
> > > -#: ../directed.xml.in.h:24
> > > +#: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:24
> > >  msgid "Right:"
> > >  msgstr "Dreta:"
> > > 
> > > -- Esquerre i dreta tenen gèneres diferents, és correcte?
> > > 
> > >  msgstr "Utilitza funcions especials, tot i que puguin ser inestables, 
> > > del gok"
> > > 
> > > -- Utilitza funcions especials del gok, tot i que...
> > > 
> > >  #: ../gok/main.c:216
> > > -msgid "Whenever --geometry is not used gok remembers its position
> > > between invocations and starts in the position that it had when it was
> > > last shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within
> > > the rectangular area of screen described by the given X11 geometry
> > > specification.  When --geometry is used gok does not remember its
> > > position when it shuts down.  This behaviour can be changed with the
> > > --remembergeometry flag which forces gok to remember its position when
> > > shutdown even when it was started with --geometry."
> > > -msgstr "Quan no s'utilitza --geometry, gok recorda la seva posició
> > > entre invocacions i comença a la posició que tenia quan es va tancar
> > > per última vegada. Quan s'utilitza --geometry, gok es posa dins de
> > > l'àrea rectangular de la pantalla descrita per l'especificació de
> > > geometria X11. Quan s'utilitza --geometry, gok no recorda la seva
> > > posició quan es tanca. Aquest comportament es pot canviar amb el
> > > senyalador --remembergeometry, que força al gok a recordar la seva
> > > posició quan es tanca encara que s'hagués iniciat amb --geometry."
> > > +msgid ""
> > > +"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
> > > +"invocations and starts in the position that it had when it was last "
> > > +"shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the "
> > > +"rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
> > > +"specification.  When --geometry is used gok does not remember its 
> > > position "
> > > +"when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --"
> > > +"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
> > > +"shutdown even when it was started with --geometry."
> > > +msgstr ""
> > > +"Quan no s'utilitza --geometry, gok recorda la seva posició entre 
> > > invocacions "
> > > +"i comença a la posició que tenia quan es va tancar per última vegada. 
> > > Quan "
> > > +"s'utilitza --geometry, gok es posa dins de l'àrea rectangular de la 
> > > pantalla "
> > > +"descrita per l'especificació de geometria X11. Quan s'utilitza 
> > > --geometry, "
> > > +"gok no recorda la seva posició quan es tanca. Aquest comportament es 
> > > pot "
> > > +"canviar amb el senyalador --remembergeometry, que força al gok a 
> > > recordar la "
> > > +"seva posició quan es tanca encara que s'hagués iniciat amb --geometry."
> > > 
> > > -- gok: el gok
> > > 
> > >  #: ../gok/main.c:664
> > >  #, c-format
> > > -msgid "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height
> > > all be given\n"
> > > +msgid ""
> > > +"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be 
> > > given\n"
> > >  msgstr "gok: Actualment GOK requereix que s'indiquin x, y, amplada i 
> > > alçària\n"
> > > 
> > >  #: ../gok/main.c:2729
> > > -msgid "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be
> > > given.  Sorry, your geometry specification will not be used."
> > > -msgstr "Actualment, el GOK requereix que s'indiquin x, y, l'amplada i
> > > l'alçària. No s'utilitzarà la vostra especificació de geometria."
> > > +msgid ""
> > > +"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  
> > > Sorry, "
> > > +"your geometry specification will not be used."
> > > +msgstr ""
> > > +"Actualment, el GOK requereix que s'indiquin x, y, l'amplada i 
> > > l'alçària. No "
> > > +"s'utilitzarà la vostra especificació de geometria."
> > > 
> > > -- requereix que s'indiquin tots quatre: x, y, amplada i alçada.
> > > 
> > > Bona feina!
> > > 
> > > 2007/2/22, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > > bones!
> > > >
> > > > envio diff i po del gok
> > > >
> > > > salut!
> > > > --
> > > > gil forcada
> > > >
> > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > > > guifi.net - a non-stopping free network
> > > >
> > > >
> > > 
> > > 
> > > -- 
> > > Google talk: xavi.conde a gmail.com
> > > 
> > > -------------------------------------------------------------------------------------------------
> > > Ticking away the moments that make up a dull day
> > > You fritter and waste the hours in an off hand way
> > > Kicking around on a piece of ground in your home town
> > > Waiting for someone or something to show you the way
> > > 
> > > Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
> > > -------------------------------------------------------------------------------------------------
> > > ----------------------------------------------------------------
> > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > ----------------------------------------------------------------
> > > 
> 
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------

Attachment: gok.tgz
Description: application/compressed-tar

Respondre per correu electrònic a