Literally - “Servant of the table!”
Sounds odd though!
Mervyn Maciel 
Sent from my iPhone

On 28 Nov 2024, at 05:43, 'Carvalho' via Goa-Research-Net <[email protected]> wrote:


Dear members,

I would like to know what would be the best interpretation of this term "creado de meza". This is a 19th century term used in a letter dated 1889, and does it correspond to the English 19th century equivalent of "head servant" or better still "table servant."

All best wishes,
Selma

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Goa-Research-Net" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected].
To view this discussion, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/328044951.450055.1732119273218%40mail.yahoo.com.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Goa-Research-Net" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected].
To view this discussion, visit https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/34362694-83F6-4A21-9472-4A0FBA0EB20E%40gmail.com.

Reply via email to