HI Sonia -- in 20th century Portuguese, and likely for the late 19th
century, "criado de mesa" (spelling flexible, creado/criado, mesa/meza)
applies to those who work in restaurants and cafés, as opposed to domestic
servants (Criados), or as opposed to  those in the hotel business who are
in charge of making beds (criados de quarto), laundry, cooking, etc.

By the late 20th century it was replaced with "empregado de mesa".

I hope this helps.

best
cristiana


Cristiana Bastos
Institute of Social Sciences | University of Lisbon | Av Anibal
Bettencourt, 9 | 1600-189 Lisboa, Portugal
*https://cristianabastos.org/ <https://cristianabastos.org/>*







On Thu, Nov 28, 2024 at 5:43 AM 'Carvalho' via Goa-Research-Net <
[email protected]> wrote:

> Dear members,
>
> I would like to know what would be the best interpretation of this term
> "creado de meza". This is a 19th century term used in a letter dated 1889,
> and does it correspond to the English 19th century equivalent of "head
> servant" or better still "table servant."
>
> All best wishes,
> Selma
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Goa-Research-Net" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to [email protected].
> To view this discussion, visit
> https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/328044951.450055.1732119273218%40mail.yahoo.com
> <https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/328044951.450055.1732119273218%40mail.yahoo.com?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Goa-Research-Net" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion, visit 
https://groups.google.com/d/msgid/goa-research-net/CAJ_erVNX%2BwyFW1NYi9EXnh0aDx5q9oP1xQAjdk2XQcRHFjqP6Q%40mail.gmail.com.

Reply via email to