About a couple of weeks ago , an israeli settler (colonist) hit an
injured palestinian man with his car and walked over him again and
again

Today I was translating an essay about this , from Arabic to English
using Google translation , and I was shocked when I realised that
Google translated
اسرائيلى يقتل فلسطينيا
(which means in Arabic that an israeli man kills a palestinian man)

into

israeli killed by palestinians




so , I thought it was an error or something , and tried

اسرائيلى يقتل إنجليزياً
(which means in Arabic that an israeli man kills an english man)

and for my great surprise , it was translated


israeli killed Englishman


lastly , I tried translating

فلسطينى يقتل إسرائيلياً
(which means that a palestinian man kills an israeli man )

and I couldn't know how & why it was translated



Palestinian kills Israeli



I'm - till now - sure that google will not turn a blind eye on this
unethical misusage of a great service like google translation

thank you

Reply via email to