Thank you Harald,
This comes to two questions.
First, if nobody can force a messed up translation in Google, how did
this translation get it?? i mean if you know Arabic you will see it is
more than an honest mistake.
second, if i need to report this mistake to Google, what can i do?
Thank you.
On Jan 4, 4:34 pm, Harald Korneliussen wrote:
> On Jan 4, 7:52 am, AMR YEHIA wrote:
>
> > There are no grammatical rules here, I mean if you translate word by
> > word you will get the right translation,
>
> but the translator does not do that, and can not do that. Some
> sentences have very non-obvious translations, and Google translate has
> only statistics to figure out which.
>
> The issue of people poisoning the translator by deliberately
> submitting bad translations - we have talked a lot about that in here,
> it usually comes up every time someone finds an offensive translation
> (look at the recent discussion about the Irish national anthem for an
> example!). In short, I don't believe it. For the first, I don't think
> it's possible (I know of no case where I have convinced the translator
> of a non-obvious translation, and I have tried a lot). For the second,
> I think even the most fanatic pro-Israel net warriors have better
> things to do with their time!
>
> > I was wondering how does "contribute a better translation" option in
> > Google translate work, and if it can be used to force this misleading
> > translation?
>
> Well, no one knows except Google, and they aren't saying anything. I
> would guess a good reason to keep the exact working of the "contribute
> a better translation" feature secret, would be to make life as hard as
> possible for people wanting to poison the translator. Me, I'm not
> convinced they even use the submitted translations at all - maybe they
> just store them up for use when they have worked out how.