Hi Senad,

It sounds like you're confusing the Google In Your Language (GIYL) program 
a bit with how we build Google Translate.
GIYL allows people to submit translations of the user-interface (UI) 
strings for various user properties.  Like getting translations for,

"Groups"
"Post"
"Discard"
"Recent searches"
"Click on a group's start icon to add it to your favorites"

These strings are from this Groups UI.  GIYL helps get Google products 
available with a UI in those languages.


Unfortunately the status of a language in GIYL has little to no affect on 
the status of a language being supported by Google Translate.
Launching a new language in Google Translate is significantly more 
difficult than just getting a few thousand user-interface strings 
translated.
For us to get a language to sufficient quality to launch on Google 
Translate, we typically need millions, and sometimes billions, of parallel, 
translated words.

Hopefully that clears up some of the confusion around GIYL.

Regarding some of your other feedback:

- The indicated % are wrong. As you explained, they can change according to 
the amount of data you put to be translated. But it cannot be 0% anyway 
when something is translated. Furthermore, if you have a look at the 
Bosnian language for example, it has been months that I read "0% completed" 
while all is translated (according to Google itself) when I click on it. 
Only two sections are not (see below).
- Size limits for glossaries and TMs are very limited. I can provide with 
dozens of thousands of elements but it is not technically possible within 
the system as it is. Setting a limit at 1MB (!!!) is fully in contradiction 
with what you state in your message.
- Supported formats are very restrictive. Limiting all uploads to .csv 
files is strange, the least to say. Converting, .php, .csv, etc files is 
easy for developers or more generally individuals with computer knowledge, 
but not that simple for most translators.


I'm a little confused by your first point about incorrect %'s.  Are you 
talking about GIYL?

As for the other two points,  I'll pass your feedback to the Google 
Translator Toolkit team. 

Best,
Josh Estelle
Staff Software Engineer
Google Translate

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msg/google-translate-general/-/9sOBNSB9ppMJ.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to