Dear Josh, Thank you for your message.
Actually we are indeed talking about the same things and the distinction is fully clear to me between GIYL and Google Translate. So I'll try to sum it up as briefly as possible: 1) *In GIYL:* It has become impossible to access the transconsole (www.google.com/transconsole) and therefore to further translate the strings for all different Google products. The point that I was stressing is that, in the case of Bosnian, all sections have been 100% translated (might need to be proofread for some of them), except "Groups UI" and "Knol". However, if you look at the indicated %, many of them appear as 0% translated, which is not the case. Two questions consequently: - Why is that? - Why are the other already translated products not released (and we're not talking of Google Translate here)? 2) *Google Translate:* You and Sven have had the kindness to answer on this and to follow up. As you have surely understood, my question is more technical there about uploading loads of parallel data. I do not know how other translators proceeded for other languages. Thanks again for following up on that. I will wait for any hint and advice from your side. Kind regards, Senad -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/google-translate-general/-/vfdNmTkQSbEJ. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
