大家好!

     2.61 最新版本,已经进入 Debian 的 testing。

debian-reference 2.61 MIGRATED to testing

FYI: The status of the debian-reference source package
in Debian's testing distribution has changed.

  Previous version: 2.60
  Current version:  2.61


目前的翻译进度如下:

统计
百分比字符串单词
总数  7645 82634
已翻译 73.5% 5622 53406
复查 1.5% 119
未通过检查 9.5% 728

atzlinux


在 2016年10月13日 下午4:27,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道:

> 好消息, debian-reference 的维护者 Osamu Aoki 在国庆期间更新了 git。 <os...@debian.org>
>
> 这次他把中文版的翻译,生成了 deb 软件包,加入到了 2.60 的版本发布中,目前该包已经进入 testing 版本了。
>
> 具体下载地址为:
>
> <os...@debian.org>https://packages.debian.org/
> stretch/debian-reference-zh-cn
>
> 在 9 月30 日前,在 weblate 翻译的内容,都已经进入了该软件包。
>
> 在debian 官方网站上,也能够看到我们的翻译工作了:
>
> https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/
>
> 大家再接再厉哈!
>
>
> 在 2016年9月6日 下午4:01,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道:
>
>> 今天在翻译过程中,发现原文档,有一个错误,用邮件报告了一个 bug:
>>
>> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=836814
>>
>> 大家在翻译过程中,如果有发现原文有错误,也报告下 bug 吧。
>>
>> 在 2016年8月30日 下午6:13,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道:
>>
>>> 前段时间大家积极参与,导致锁定的情况比较多。目前 Weblate 系统最大的毛病就是不能够多人同时翻译。目前无法解决。
>>>
>>> 在大家的共同努力下,目前翻译进度,已经达到 50%。
>>>
>>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/transla
>>> tions/zh_Hans/#stats
>>>
>>> 百分比字符串单词
>>> 总数 7633 82476
>>> 已翻译 50.0% 3817 29914
>>>
>>> 在 2016年8月18日 上午11:16,chiachen <luojiaz...@gmail.com>写道:
>>>
>>>> 一直被锁定,无法加入新翻译。
>>>>
>>>> 在 2016年8月17日 上午10:13,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道:
>>>>
>>>>> 最近有发现手册没有及时编译的现象,用脚本输出了一个编译日志,方便查看。
>>>>>
>>>>> http://58.215.181.118/debian-reference/build.log
>>>>>
>>>>> http://58.215.181.118/debian-reference/build-process.log
>>>>>
>>>>> atzlinux
>>>>>
>>>>> 在 2016年8月5日 下午6:39,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道:
>>>>>
>>>>>> 我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里:
>>>>>>
>>>>>> http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html
>>>>>>
>>>>>> 设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。
>>>>>>
>>>>>> 在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris <atzli...@gmail.com>写道:
>>>>>>
>>>>>>> 大家好!
>>>>>>>
>>>>>>>      Debian 参考手册(https://www.debian.org/do
>>>>>>> c/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 Debian
>>>>>>> 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。
>>>>>>>
>>>>>>>     目前该手册还没有中文版本,前不久,我和该手册原作者联系上,获得了 git 提交权限。随后,我在 Weblate
>>>>>>> 网站创建了该翻译项目,并开始翻译。现征集有一定 Linux 使用经验的翻译志愿者加入,大家一起为开源软件的中文化,做出自己的一份贡献。
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Debian 参考手册 中文翻译 加入指引
>>>>>>>
>>>>>>> 1.在 Weblate 注册账号:
>>>>>>> https://hosted.weblate.org/accounts/register/
>>>>>>>
>>>>>>> 2.订阅 debian-reference 项目:
>>>>>>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/
>>>>>>>
>>>>>>> 3.开始翻译:
>>>>>>> https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference、transla
>>>>>>> tions/zh_Hans/
>>>>>>> <https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/translations/zh_Hans/>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Weblate 的翻译还是比较方便,很容易上手,浏览器操作,时间灵活。
>>>>>>>
>>>>>>> 大家有任何问题,欢迎随时回邮件讨论!
>>>>>>>
>>>>>>> atzlinux
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> --
>>>>> 您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“Shenzhen (深圳) Linux Unix User Group”群组。
>>>>> 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到szlug+unsubscr...@googlegroups.com。
>>>>> 要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout。
>>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> 您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“Shenzhen (深圳) Linux Unix User Group”群组。
>>>> 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到szlug+unsubscr...@googlegroups.com。
>>>> 要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout。
>>>>
>>>
>>>
>>
>

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“广州 GNU/Linux 用户组”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到gzlug+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 gzlug@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/gzlug。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/d/optout。

回复