Chào ông,

(/me wonders how many mistakes I did in the above...not to mention the
horrible way I probably would pronounce it)

Hai Nam a écrit :

> 
> While I'm supporting the translation of all Linux distros, I think the
> current market share in VN is small enough to focus on a few distros.
> It would be great if we have a statistics about that, but Ubuntu is
> the most popular here. Ubuntu was not easy to use, but it has a
> company behind, and now it's has an attractive UI and easy tools. I
> don't know there are how many Debian users (and Debian women, yeah!)
> in VN, but its number is far behind Ubuntu (with ubuntu-vn.org becomes
> a little more popular now). A translator will think about that before
> he participates.
> 
> That said, I don't discourage Debian users to translate Debian ;-)
> It's a great pleasure to see the daily OS in native language. I just
> try to reply to Clytie's question. I hope we'll find a few
> enthusiastic Debian users in the coming mini Debconf.
> 

Don't ever forget one point: all translation work in Debian benefits
*both*. Not the mention the dozen of *other* Debian derivatives such as
Debian-Edu.

Translating Debian Installer ends up in translating the Ubuntu installer
(at least one of them, the most powerful one).

Translating debconf templates for Debian packages ends up in translating
debconf templates for Ubuntun packages (and, here, we have the right
infrastructure for this....afaik, there's nothing for that in LP/Rosetta).

Translating native packages (apt, dpkg, aptitude, etc.) in Debian ends
up (unmodified) in Ubuntu, too.

So, when it comes at localization work that's relevant for a distro,
there's much more overall benefit in working upstream (namely Debian)
than downstream.

So, what's left is.....end-user software (GNOME, OOo, etc.). These
should be done upstream, too.....so in the various upstream localization
frameworks.

I fully agree that it is *very* likely that people who want to
contribute to their favourite distro....and who are not "technical"
people will end up trying to contribute in the localization teams for
that distro. That is the natural movement....and this is indeed what is
a problem for us, in Debian as we're stuck to this image of "hard to
use", "only for hard-core geeks" and all such other crap. As a
consequence, we have very few "new blood" coming to the i18n crowd in
Debian.

This is where collaboration between Ubuntu and Debian has to come. At
the developers' level, the vast majority is now aware of that and we
collaborate a lot, talk together a lot...and try not hating
ourselves..:-) (even if I once killed Mark Shuttleworth....;-))

This is indeed one of the topics I always develop when I have the
opportunity to talk about these things and, as you can see, I can become
very verbose...very easily..:-)


tạm biệt!

_______________________________________________
POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines
_______________________________________________
HanoiLUG mailing lists: http://lists.hanoilug.org/
HanoiLUG wiki: http://wiki.hanoilug.org/
HanoiLUG blog: http://blog.hanoilug.org/

Trả lời cho