On Sat, Feb 13, 2016 at 12:09 PM, Nick Doiron <[email protected]> wrote:
> That's great news. Is this specifically for localizing Sugar OS and the > core activities, or can it be applied more generally to Haitian Creole > language resources for Sugar / Sugarizer ? > I think the spirit of the Trip Advisor grant is such that it could be applied more generally to Sugar / Sugarizer resources. We need to define a scope of work as per the other i18n contracts we have written. Something along the lines of: Exhibit A – The Proposal Conservancy agrees to pay the Contractor Milestone Fees according to the following schedule, contingent upon the receipt and approval of Milestone Submissions corresponding to the Milestones listed below. For the purposes of this Agreement, Contractor is to provide sufficient internationalization and localization services to prepare the Work for use in the Aymara language, in compliance with ISO 639-1 Code “ay”. All of Contractor’s services for the completion of these Milestones shall be prepared for submission to the Sugar Labs: Translation System server, which can be found online here: http://translate.sugarlabs.org/. 1. Milestone 1. Contractor is to complete translation of the Sugar and the Sugar toolkit projects, which are collectively comprised of approximately 100 words. sugar: http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar/ sugar-toolkit-gtk3: http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar-toolkit-gtk3/ Milestone Fee for Milestone 1 = $100 USD. 2. Milestone 2. Contractor is to complete translation of the Music Blocks translation project, which is comprised of approximately 100 words. The Music Blocks translation project can be found online here: https://github.com/ walterbender/musicblocks/blob/master/po/ayc.po Milestone Fee for Milestone 2 = $100 USD. There are a few other details to sort out in setting up a contract, including copyright assignment and proper licensing. All pretty straight forward once we actually have translators identified. Happy to answer any questions. -walter > On Feb 13, 2016 8:38 AM, "Walter Bender" <[email protected]> wrote: > >> Haitian was not mentioned specifically in the Trip Advisor grant, but we >> did allocate funds (still unspent AFAIK) for Haitian Creole. Love to invest >> in that effort if you can identify someone to do the work. >> >> regards. >> >> -walter >> >> On Sat, Feb 13, 2016 at 11:21 AM, Nick Doiron <[email protected]> >> wrote: >> >>> Hi Walter and SLOBs, >>> >>> In 2013, I was asked to participate in a Haitian Creole translation >>> program with SugarLabs, TripAdvisor, and EducaVision. Predictably, there >>> was a trivial software issue and I never saw this work completed. >>> >>> I did release a Sugar activity which is on "HaitiOS" laptops today, and >>> a static HTML+JS app which you can access here >>> https://github.com/mapmeld/diy-dictionary >>> >>> I don't see Haiti mentioned in your TripAdvisor email. I have friends >>> still working with Sugar in Haiti, so I'm curious, is money still allocated >>> for Haitian Creole? After 3 years, can another Creole translator be >>> selected? Thanks. >>> >>> Regards, >>> Nick Doiron >>> >>> On Sat, Feb 13, 2016 at 9:35 AM, Walter Bender <[email protected]> >>> wrote: >>> >>>> I was asked to repost the statement of work from the Trip Advisor >>>> grant. Here it is: >>>> >>>> There are two specific goals for the Tripadvisor grant: >>>> >>>> (1) Broaden the reach of our indigenous language support. Currently we >>>> have language projects in ~150 languages (for example, we cover Aymara, >>>> Quechua, Gurani and other languages of the Andes region). But the problem >>>> is enormous: for example, in Nigeria, there are more than 300 languages >>>> spoken. We only have partial coverage in four of these languages. We need >>>> to push much harder on making Sugar be available in the local language of >>>> the learner; this requires both outreach and coordination that is above and >>>> beyond what we can support strictly through our volunteer efforts. So we >>>> are hoping to establish a seed fund to help with translation efforts: >>>> augmenting the efforts of our volunteers with some professional translation >>>> services in Latin America, Africa, and South Asia. >>>> >>>> (2) Support for a major new outreach initiative we are launching in >>>> October 2013. We are celebrating International Turtle Art Day (Turtle Art >>>> is a programming environment for children that is one of the cornerstone >>>> apps bundled with the Sugar platform.) We are trying to: >>>> * Promote the use of Turtle Art (We have three million users, but would >>>> like to double that number over the next three years); >>>> * Share and promote best practices (We want to ensure that our users >>>> are getting maximum value from their investment of time); >>>> * Celebrate projects for children and teachers (We want to bring >>>> children together to their local venues and connect them globally through a >>>> shared project site to their peers as a way of encouraging them to push >>>> themselves further -- creating a network effect around learning >>>> opportunities). >>>> >>>> Internationalization and localization are on-going efforts for us and >>>> areas we take quite seriously. As we expand to more regions, the need to >>>> develop and sustain local localization teams is paramount to reaching more >>>> children with our learning tools. We would use the Tripadvisor donation as >>>> the initial basis of a fund to help >>>> translation efforts both targeted opportunistically by Sugar Labs and >>>> on demand by our user community, with an emphasis on expanding our reach in >>>> Africa. >>>> >>>> Turtle Art Day is scheduled for October 2013. (We already have venues >>>> lined up in the United States, Peru, Colombia, Nicaragua, Paraguay, >>>> Uruguay, Nigeria, India, and Australia). We hope that Turtle Art Day will >>>> be an annual event, celebrated simultaneously in 100s of venues. We are >>>> asking TAMG to be the inaugural event sponsor and to help us establish a >>>> framework by which it can be readily replicated in the coming years. >>>> >>>> The internationalization and localization work would be overseen by >>>> Chris Leonard, the Sugar Labs Internationalization Team leader. The >>>> management of the funds would be overseen by the executive director, Walter >>>> Bender, who also happens to be the lead developer of the Turtle Art >>>> program. Sugar Labs will provide Tripadvisor with detailed reports on all >>>> spending. >>>> regards. >>>> >>>> -walter >>>> >>>> -- >>>> Walter Bender >>>> Sugar Labs >>>> http://www.sugarlabs.org >>>> <http://www.sugarlabs.org> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) >>>> [email protected] >>>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep >>>> >>> >>> >> >> >> -- >> Walter Bender >> Sugar Labs >> http://www.sugarlabs.org >> <http://www.sugarlabs.org> >> > -- Walter Bender Sugar Labs http://www.sugarlabs.org <http://www.sugarlabs.org>
_______________________________________________ IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) [email protected] http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
