+localization mailing list On Feb 13, 2016 12:32 PM, "Walter Bender" <walter.ben...@gmail.com> wrote:
> > On Sat, Feb 13, 2016 at 12:09 PM, Nick Doiron <ndoi...@mapmeld.com> wrote: > >> That's great news. Is this specifically for localizing Sugar OS and the >> core activities, or can it be applied more generally to Haitian Creole >> language resources for Sugar / Sugarizer ? >> > I think the spirit of the Trip Advisor grant is such that it could be > applied more generally to Sugar / Sugarizer resources. We need to define a > scope of work as per the other i18n contracts we have written. Something > along the lines of: > > Exhibit A – The Proposal > > Conservancy agrees to pay the Contractor Milestone Fees according to the > following schedule, > contingent upon the receipt and approval of Milestone Submissions > corresponding to > the Milestones listed below. For the purposes of this Agreement, > Contractor is to provide > sufficient internationalization and localization services to prepare the > Work for use in the > Aymara language, in compliance with ISO 639-1 Code “ay”. > > All of Contractor’s services for the completion of these Milestones shall > be prepared for > submission to the Sugar Labs: Translation System server, which can be > found online here: > http://translate.sugarlabs.org/. > > 1. Milestone 1. > Contractor is to complete translation of the Sugar and the Sugar toolkit > projects, which > are collectively comprised of approximately 100 words. > sugar: http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar/ > sugar-toolkit-gtk3: http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar-toolkit-gtk3/ > Milestone Fee for Milestone 1 = $100 USD. > > 2. Milestone 2. > Contractor is to complete translation of the Music Blocks translation > project, which is > comprised of approximately 100 words. > The Music Blocks translation project can be found online here: > https://github.com/ > walterbender/musicblocks/blob/master/po/ayc.po > Milestone Fee for Milestone 2 = $100 USD. > > There are a few other details to sort out in setting up a contract, > including copyright assignment and proper licensing. All pretty straight > forward once we actually have translators identified. > > Happy to answer any questions. > > -walter > > > >> On Feb 13, 2016 8:38 AM, "Walter Bender" <walter.ben...@gmail.com> wrote: >> >>> Haitian was not mentioned specifically in the Trip Advisor grant, but we >>> did allocate funds (still unspent AFAIK) for Haitian Creole. Love to invest >>> in that effort if you can identify someone to do the work. >>> >>> regards. >>> >>> -walter >>> >>> On Sat, Feb 13, 2016 at 11:21 AM, Nick Doiron <ndoi...@mapmeld.com> >>> wrote: >>> >>>> Hi Walter and SLOBs, >>>> >>>> In 2013, I was asked to participate in a Haitian Creole translation >>>> program with SugarLabs, TripAdvisor, and EducaVision. Predictably, there >>>> was a trivial software issue and I never saw this work completed. >>>> >>>> I did release a Sugar activity which is on "HaitiOS" laptops today, and >>>> a static HTML+JS app which you can access here >>>> https://github.com/mapmeld/diy-dictionary >>>> >>>> I don't see Haiti mentioned in your TripAdvisor email. I have friends >>>> still working with Sugar in Haiti, so I'm curious, is money still allocated >>>> for Haitian Creole? After 3 years, can another Creole translator be >>>> selected? Thanks. >>>> >>>> Regards, >>>> Nick Doiron >>>> >>>> On Sat, Feb 13, 2016 at 9:35 AM, Walter Bender <walter.ben...@gmail.com >>>> > wrote: >>>> >>>>> I was asked to repost the statement of work from the Trip Advisor >>>>> grant. Here it is: >>>>> >>>>> There are two specific goals for the Tripadvisor grant: >>>>> >>>>> (1) Broaden the reach of our indigenous language support. Currently we >>>>> have language projects in ~150 languages (for example, we cover Aymara, >>>>> Quechua, Gurani and other languages of the Andes region). But the problem >>>>> is enormous: for example, in Nigeria, there are more than 300 languages >>>>> spoken. We only have partial coverage in four of these languages. We need >>>>> to push much harder on making Sugar be available in the local language of >>>>> the learner; this requires both outreach and coordination that is above >>>>> and >>>>> beyond what we can support strictly through our volunteer efforts. So we >>>>> are hoping to establish a seed fund to help with translation efforts: >>>>> augmenting the efforts of our volunteers with some professional >>>>> translation >>>>> services in Latin America, Africa, and South Asia. >>>>> >>>>> (2) Support for a major new outreach initiative we are launching in >>>>> October 2013. We are celebrating International Turtle Art Day (Turtle Art >>>>> is a programming environment for children that is one of the cornerstone >>>>> apps bundled with the Sugar platform.) We are trying to: >>>>> * Promote the use of Turtle Art (We have three million users, but >>>>> would like to double that number over the next three years); >>>>> * Share and promote best practices (We want to ensure that our users >>>>> are getting maximum value from their investment of time); >>>>> * Celebrate projects for children and teachers (We want to bring >>>>> children together to their local venues and connect them globally through >>>>> a >>>>> shared project site to their peers as a way of encouraging them to push >>>>> themselves further -- creating a network effect around learning >>>>> opportunities). >>>>> >>>>> Internationalization and localization are on-going efforts for us and >>>>> areas we take quite seriously. As we expand to more regions, the need to >>>>> develop and sustain local localization teams is paramount to reaching more >>>>> children with our learning tools. We would use the Tripadvisor donation as >>>>> the initial basis of a fund to help >>>>> translation efforts both targeted opportunistically by Sugar Labs and >>>>> on demand by our user community, with an emphasis on expanding our reach >>>>> in >>>>> Africa. >>>>> >>>>> Turtle Art Day is scheduled for October 2013. (We already have venues >>>>> lined up in the United States, Peru, Colombia, Nicaragua, Paraguay, >>>>> Uruguay, Nigeria, India, and Australia). We hope that Turtle Art Day will >>>>> be an annual event, celebrated simultaneously in 100s of venues. We are >>>>> asking TAMG to be the inaugural event sponsor and to help us establish a >>>>> framework by which it can be readily replicated in the coming years. >>>>> >>>>> The internationalization and localization work would be overseen by >>>>> Chris Leonard, the Sugar Labs Internationalization Team leader. The >>>>> management of the funds would be overseen by the executive director, >>>>> Walter >>>>> Bender, who also happens to be the lead developer of the Turtle Art >>>>> program. Sugar Labs will provide Tripadvisor with detailed reports on all >>>>> spending. >>>>> regards. >>>>> >>>>> -walter >>>>> >>>>> -- >>>>> Walter Bender >>>>> Sugar Labs >>>>> http://www.sugarlabs.org >>>>> <http://www.sugarlabs.org> >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) >>>>> IAEP@lists.sugarlabs.org >>>>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep >>>>> >>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> Walter Bender >>> Sugar Labs >>> http://www.sugarlabs.org >>> <http://www.sugarlabs.org> >>> >> > > > -- > Walter Bender > Sugar Labs > http://www.sugarlabs.org > <http://www.sugarlabs.org> > > _______________________________________________ > Sugar-devel mailing list > sugar-de...@lists.sugarlabs.org > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel > >
_______________________________________________ IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) IAEP@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep