Por cierto, casi olvido decir que: 1: El acento tónico no es realmente importante, porque carece de valor fonológico. Hay ciertas costumbres, pero nada más (por ejemplo, se dice más "kü'tral" que "'kü.tral").
2: No me convence del todo la separación de sílabas que hice. Creo que la correcta es ki.ñe'aj, de cualquier modo es un problema con mi escitura de diptongos. El de kiñeay es descendente, como en las conjugaciones del voseo chileno de la zona central (que tú has de odiar). ¿En castellano moai debería llevar acento escrito? ¿Dónde? 3: Mapundungun es una forma dialectal que en estos últimos años ha estado usándose más por ser la común en los lugares de procedencia de ciertos grupos políticos. Si se fijan, hasta hace poco tiempo nadie había oído así el nombre del idioma. Sé que es la forma normal en Lanco y asumo que ha de serlo en ciertas áreas del sur de la provincia de Malleco. ¿Pueden averiguar? Saludos cordiales. Roberto <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > Madre mía, Hlnodovic, si no estuviera casi acostumbrado a tus frases, > me enojaría, ¡araucanos!. Deberías tener más tacto y no usar una > palabra propia de los conquistadores si acaso vas a reunirte con > interesados en homenajear a los mapuches. Pero no te voy a cambiar, > así que mejor te cuento y que los Cuatro Aspectos Divinos te ayuden y > si Ngenechen se asoma, también. > > Kiñeay es kiñe-a-y --> uno-FUTURO-MODO REAL-0, siendo 0 la marca de 3ª > persona, es decir, significa "será uno". La pronunciación es ki'ñe.aj. > > Unir o juntar se dice trapümün, aunque se me ocurre que puede servir > en ciertos casos kiñewen (uno-PL. ANIM.), que se usa para un conjunto > de personas unidas por parentesco o por una causa común. N > > Mongelen es estar vivo, equivalentes a "estar sano" serían külfünkülen > (estar contento) o kümelen (estar bien), aunque hay otro mejor que > ahora no recuerdo. Kalül es cuerpo y no sé cómo han podido llegar a > "salud". > > Wirikayael > Roberto. "Hlnodovic" escribió: > > > > Estimados: > > > > Como es sabido no tengo simpatías por nada de lo americano. Sin > > embargo, en una agrupación a la que pertenezco han decidido hacer un > > homenaje al pueblo mapuche y se va a leer un poema en mapunzungun. > > Como evidentemente nadie sabe cómo pronunciarlo, no he tenido más > > remedio que ofrecerme para hacerlo yo (peor sería escuchar una > > pronunciación incorrecta o dialectal, ¡Geñechen nos libre! ;-) ). > > > > Las reglas son claras y fáciles una vez que uno identifica en qué > > alfabeto está escrito el poema (hasta en esto son indisciplinados los > > araucanos: suelen mezclarlos), sin embargo me he topado con esta > > palabra kiñeay traducida como unión. Kiñe es "uno", pero la > > derivación a kiñeay me ha provocado dudas (el mismo texto tenía kalül > > como salud, en circunstancias de que la traducción correcta es > > Mogelen). > > > > ¿Alguien podría confirmarme si la palabra kiñeay efectivamente > > significa unión (unidad)? ¿Se pronuncia ["ki Jeaj] o [ki "Je aI]? > > > > Cordialmente, > > > > Hlnodovic > > > -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces de Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
