Estimado Roberto:

Yo uso el azümchefe, en primer lugar porque es el políticamente 
oficial (para la CONADI y para el Registro Civil, además será el que 
usará Windows) y en segundo lugar porque me parece más lógico que el 
unificado (eso de usar d para [T] basado en que en algunos dialectos 
se articula [D] no me parece convincente, si vamos a usar una 
ortografía parecida a la castellana opino que es razonable valerse de 
la "z" dándole su valor peninsular [habría preferido la "þ", pero yo 
no soy el inventor de la ortografía]), además de que las letras 
subrayadas para las dentales son altamente inconvenientes para usar 
en Internet (tu idea del punto me parece buena idea como alternativa, 
aunque también se podría usar apóstrofe).  A pesar de ello, no lo 
juzgo perfecto, pues eso de emplear el grupo "tc" para la t dental me 
parece arbitrario, considerando que la "th" habría sido lo predecible 
si ya existen "nh" y "lh" y por otra parte la "tx" la considero 
innecesaria, pues "tr" habría sido perfectamente comprensible para 
ese sonido particular, puesto que "r" es retrofleja fricativa y no se 
usa un signo distinto.

La idea del Ragileo es buena en principio, sería un uso eficiente de 
recursos como el pinyin (que fuera de ciertas abreviaturas 
arbitrarias es lógico, harmónico y bello, lástima que los tonos rara 
vez se escriban).  El problema es que se excedió:  nadie en su sano 
juicio y por mucho conocimiento que tenga de otros alfabetos 
imaginará que b y h se pronuncian [l_d] y [n_d] o que "x" es 
retrofleja africada.  Para qué hablar de usar "v" para vocal, produce 
palabras tan antiestéticas y poco digeribles en letra Arial 
como "fewvla" o "kvyeh".  Además esta ortografía es la preferida por 
grupos violentistas que se niegan a adaptarse a la modernidad y que 
pretenden vivir en el pasado.

Por cierto, el poema (de Elikura Chiwaylaf) que tuve que leer es el 
siguiente:

Tüfachi mapu mew moŋeley waŋülhen 
En este suelo habitan las estrellas
 
Tüfachi kallfü wenu mew ülkantuley 
En este cielo canta el agua
 
ta ko pu rakizuwam 
de la imaginación
 
Zoy füta ka mapu tañi mülen ta komü 
Más allá de las nubes que surgen
 
txipalu ko mew ka püllü mew
de estas aguas y estos suelos
 
pewmakeyñmu tayiñ pu füchakeche yem 
nos sueñan los antepasados
 
Apon küyenh fey tañi am -piŋekey 
Su espíritu —dicen— es la luna llena
 
Ni nheŋümkülechi piwke fewüla ñüküfüy
El silencio su corazón que late.


Wirikayael,

Hlnodovic


--- En [email protected], "Roberto Bahamonde" 
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
>
> No hay por qué. Ka pieyu, "Feley may, wenüyayu"
> 
> 3) El Unificado me convence por lo "familiar" que resulta usarlo, 
con la excepción de las dentales, en que la solución del Azümchefe 
está bastante bien. El Raguileo estaría muy bien, si los niños 
mapuches no fueran alfabetizados primero en castellano y los que 
aprenden la lengua no fueran también en su mayoría lectores de 
castellano. Quizás algún día sea buena idea usarlo, pero no hoy. Para 
ambos grupos parece ser más "digerible  "Ngülam Longko Pikun Willi 
Mapu" que "Gvbam Logko Pikun Wiji Mapu?
> 
>  Uso puntos para las dentales ("l.afken."), pero mientras escribo 
esto, he descubierto que ahora vale usar HTML, así que subrayo 
(lafken) :-).
> 
>  ¿Tú cuál alfabeto usas?
> 
> Wirikayael.
> 
> --- En [email protected], <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> >
> > Muchas gracias, Roberto
> > 
> > Gracias a tu ayuda mi discurso ha quedado terminado (la verdad es 
que quedó 
> > como de político, lo que no me agrada (lleno de hipérboles y de 
visiones 
> > parciales), pero es lo que pidieron y yo soy disciplinado).  Al 
menos pude 
> > darme el lujo de hacer un homenaje con una velada crítica al 
compararlos con 
> > los aqueos de Homero (a los que siempre he detestado, por 
considerarlos 
> > incivilizados y mezquinos).
> > 
> > Feley may, wenüyayu
> > 
> > Hlnodovic
> > 
> > Post scriptum:
> > 1)como te diste cuenta, usé deliberadamente la palabra araucano 
para 
> > manifestar mi repudio al egoismo que les impide la unidad.
> > 2)¡Qué curioso tu saludo de despedida!, me recuerda el 
quenya «Merin hilyalë 
> > tengwali-tya»
> > 3) Veo que usas alfabeto unificado ¿cómo te las arreglas para 
representar las 
> > consonantes dentales en Internet?
> > 
> > 
> > 
> > On Tue, 12 Sep 2006 01:03:03 -0000
> >   "Roberto Bahamonde" [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > > Madre mía, Hlnodovic, si no estuviera casi acostumbrado a tus 
frases,
> > > me enojaría, ¡araucanos!. Deberías tener más tacto y no usar una
> > > palabra propia de los conquistadores si acaso vas a reunirte con
> > > interesados en homenajear a los mapuches. Pero no te voy a 
cambiar,
> > > así que mejor te cuento y que los Cuatro Aspectos Divinos te 
ayuden y
> > > si Ngenechen se asoma, también.
> > > 
> > > Kiñeay es kiñe-a-y --> uno-FUTURO-MODO REAL-0, siendo 0 la 
marca de 3ª
> > > persona, es decir, significa "será uno". La pronunciación es 
ki'ñe.aj..
> > > 
> > > Unir o juntar se dice trapümün, aunque se me ocurre que puede 
servir
> > > en ciertos casos kiñewen (uno-PL. ANIM.), que se usa para un 
conjunto
> > > de personas unidas por parentesco o por una causa común. N
> > > 
> > > Mongelen es estar vivo, equivalentes a "estar sano" serían 
külfünkülen
> > > (estar contento) o kümelen (estar bien), aunque hay otro mejor 
que
> > > ahora no recuerdo. Kalül es cuerpo y no sé cómo han podido 
llegar a
> > > "salud".
> > > 
> > > Wirikayael
> > > Roberto.
> > > --- En [email protected], "Hlnodovic" [EMAIL PROTECTED] 
escribió:
> > >>
> > >> Estimados:
> > >> 
> > >> Como es sabido no tengo simpatías por nada de lo americano.  
Sin 
> > >> embargo, en una agrupación a la que pertenezco han decidido 
hacer un 
> > >> homenaje al pueblo mapuche y se va a leer un poema en 
mapunzungun.  
> > >> Como evidentemente nadie sabe cómo pronunciarlo, no he tenido 
más 
> > >> remedio que ofrecerme para hacerlo yo (peor sería escuchar una 
> > >> pronunciación incorrecta o dialectal, ¡Geñechen nos libre! ;-
) ).
> > >> 
> > >> Las reglas son claras y fáciles una vez que uno identifica en 
qué 
> > >> alfabeto está escrito el poema (hasta en esto son 
indisciplinados los 
> > >> araucanos:  suelen mezclarlos), sin embargo me he topado con 
esta 
> > >> palabra kiñeay traducida como unión.  Kiñe es "uno", pero la 
> > >> derivación a kiñeay me ha provocado dudas (el mismo texto 
tenía kalül 
> > >> como salud, en circunstancias de que la traducción correcta es 
> > >> Mogelen).  
> > >> 
> > >> ¿Alguien podría confirmarme si la palabra kiñeay efectivamente 
> > >> significa unión (unidad)?  ¿Se pronuncia ["ki Jeaj] o [ki "Je 
aI]?
> > >> 
> > >> Cordialmente,
> > >> 
> > >> Hlnodovic
> > >>
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > >
> >
> 
> 
> 
> [Se eliminaron del mensaje las partes que no eran texto]
>






--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 


Responder a