Estimado Roberto: Yo uso el azümchefe, en primer lugar porque es el políticamente oficial (para la CONADI y para el Registro Civil, además será el que usará Windows) y en segundo lugar porque me parece más lógico que el unificado (eso de usar d para [T] basado en que en algunos dialectos se articula [D] no me parece convincente, si vamos a usar una ortografía parecida a la castellana opino que es razonable valerse de la "z" dándole su valor peninsular [habría preferido la "þ", pero yo no soy el inventor de la ortografía]), además de que las letras subrayadas para las dentales son altamente inconvenientes para usar en Internet (tu idea del punto me parece buena idea como alternativa, aunque también se podría usar apóstrofe). A pesar de ello, no lo juzgo perfecto, pues eso de emplear el grupo "tc" para la t dental me parece arbitrario, considerando que la "th" habría sido lo predecible si ya existen "nh" y "lh" y por otra parte la "tx" la considero innecesaria, pues "tr" habría sido perfectamente comprensible para ese sonido particular, puesto que "r" es retrofleja fricativa y no se usa un signo distinto.
La idea del Ragileo es buena en principio, sería un uso eficiente de recursos como el pinyin (que fuera de ciertas abreviaturas arbitrarias es lógico, harmónico y bello, lástima que los tonos rara vez se escriban). El problema es que se excedió: nadie en su sano juicio y por mucho conocimiento que tenga de otros alfabetos imaginará que b y h se pronuncian [l_d] y [n_d] o que "x" es retrofleja africada. Para qué hablar de usar "v" para vocal, produce palabras tan antiestéticas y poco digeribles en letra Arial como "fewvla" o "kvyeh". Además esta ortografía es la preferida por grupos violentistas que se niegan a adaptarse a la modernidad y que pretenden vivir en el pasado. Por cierto, el poema (de Elikura Chiwaylaf) que tuve que leer es el siguiente: Tüfachi mapu mew moŋeley waŋülhen En este suelo habitan las estrellas Tüfachi kallfü wenu mew ülkantuley En este cielo canta el agua ta ko pu rakizuwam de la imaginación Zoy füta ka mapu tañi mülen ta komü Más allá de las nubes que surgen txipalu ko mew ka püllü mew de estas aguas y estos suelos pewmakeyñmu tayiñ pu füchakeche yem nos sueñan los antepasados Apon küyenh fey tañi am -piŋekey Su espíritu dicen es la luna llena Ni nheŋümkülechi piwke fewüla ñüküfüy El silencio su corazón que late. Wirikayael, Hlnodovic --- En [email protected], "Roberto Bahamonde" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > No hay por qué. Ka pieyu, "Feley may, wenüyayu" > > 3) El Unificado me convence por lo "familiar" que resulta usarlo, con la excepción de las dentales, en que la solución del Azümchefe está bastante bien. El Raguileo estaría muy bien, si los niños mapuches no fueran alfabetizados primero en castellano y los que aprenden la lengua no fueran también en su mayoría lectores de castellano. Quizás algún día sea buena idea usarlo, pero no hoy. Para ambos grupos parece ser más "digerible "Ngülam Longko Pikun Willi Mapu" que "Gvbam Logko Pikun Wiji Mapu? > > Uso puntos para las dentales ("l.afken."), pero mientras escribo esto, he descubierto que ahora vale usar HTML, así que subrayo (lafken) :-). > > ¿Tú cuál alfabeto usas? > > Wirikayael. > > --- En [email protected], <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > > > Muchas gracias, Roberto > > > > Gracias a tu ayuda mi discurso ha quedado terminado (la verdad es que quedó > > como de político, lo que no me agrada (lleno de hipérboles y de visiones > > parciales), pero es lo que pidieron y yo soy disciplinado). Al menos pude > > darme el lujo de hacer un homenaje con una velada crítica al compararlos con > > los aqueos de Homero (a los que siempre he detestado, por considerarlos > > incivilizados y mezquinos). > > > > Feley may, wenüyayu > > > > Hlnodovic > > > > Post scriptum: > > 1)como te diste cuenta, usé deliberadamente la palabra araucano para > > manifestar mi repudio al egoismo que les impide la unidad. > > 2)¡Qué curioso tu saludo de despedida!, me recuerda el quenya «Merin hilyalë > > tengwali-tya» > > 3) Veo que usas alfabeto unificado ¿cómo te las arreglas para representar las > > consonantes dentales en Internet? > > > > > > > > On Tue, 12 Sep 2006 01:03:03 -0000 > > "Roberto Bahamonde" [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > Madre mía, Hlnodovic, si no estuviera casi acostumbrado a tus frases, > > > me enojaría, ¡araucanos!. Deberías tener más tacto y no usar una > > > palabra propia de los conquistadores si acaso vas a reunirte con > > > interesados en homenajear a los mapuches. Pero no te voy a cambiar, > > > así que mejor te cuento y que los Cuatro Aspectos Divinos te ayuden y > > > si Ngenechen se asoma, también. > > > > > > Kiñeay es kiñe-a-y --> uno-FUTURO-MODO REAL-0, siendo 0 la marca de 3ª > > > persona, es decir, significa "será uno". La pronunciación es ki'ñe.aj.. > > > > > > Unir o juntar se dice trapümün, aunque se me ocurre que puede servir > > > en ciertos casos kiñewen (uno-PL. ANIM.), que se usa para un conjunto > > > de personas unidas por parentesco o por una causa común. N > > > > > > Mongelen es estar vivo, equivalentes a "estar sano" serían külfünkülen > > > (estar contento) o kümelen (estar bien), aunque hay otro mejor que > > > ahora no recuerdo. Kalül es cuerpo y no sé cómo han podido llegar a > > > "salud". > > > > > > Wirikayael > > > Roberto. > > > --- En [email protected], "Hlnodovic" [EMAIL PROTECTED] escribió: > > >> > > >> Estimados: > > >> > > >> Como es sabido no tengo simpatías por nada de lo americano. Sin > > >> embargo, en una agrupación a la que pertenezco han decidido hacer un > > >> homenaje al pueblo mapuche y se va a leer un poema en mapunzungun. > > >> Como evidentemente nadie sabe cómo pronunciarlo, no he tenido más > > >> remedio que ofrecerme para hacerlo yo (peor sería escuchar una > > >> pronunciación incorrecta o dialectal, ¡Geñechen nos libre! ;- ) ). > > >> > > >> Las reglas son claras y fáciles una vez que uno identifica en qué > > >> alfabeto está escrito el poema (hasta en esto son indisciplinados los > > >> araucanos: suelen mezclarlos), sin embargo me he topado con esta > > >> palabra kiñeay traducida como unión. Kiñe es "uno", pero la > > >> derivación a kiñeay me ha provocado dudas (el mismo texto tenía kalül > > >> como salud, en circunstancias de que la traducción correcta es > > >> Mogelen). > > >> > > >> ¿Alguien podría confirmarme si la palabra kiñeay efectivamente > > >> significa unión (unidad)? ¿Se pronuncia ["ki Jeaj] o [ki "Je aI]? > > >> > > >> Cordialmente, > > >> > > >> Hlnodovic > > >> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > [Se eliminaron del mensaje las partes que no eran texto] > -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces de Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
