Puedes hacerlo de las dos maneras. No tienes por qué verlo carente de lógica.
  ----- Original Message ----- 
  From: keko_dc 
  To: [email protected] 
  Sent: Tuesday, September 19, 2006 6:57 PM
  Subject: [ideoL] Problema con mi ideolengua


  Buenas tardes.

  Cómo ya les dije, y como muchos de ustedes, también yo estoy inmerso 
  en mi propio proceso de creación lingüística, el Énnbe.

  Al principio hice como un "calco" de la gramática de las lenguas 
  románicas, pero como para hacerla uso basco y lenguas ameríndias, me 
  atrajo bastante su estructura aglutinante y yo pues modifiqué el 
  funcionamiento del énnbe, hice como un hibrido.

  Así, "la", "en", "de" son sufijos, que equivalen a "-är", "-tî" y "-
  käç"
  En teoria, los artículos siempre van con un nombre.
  Por ejemplo, la casa de Juan seria " Tàigär Juankäç ".
  Pero cuando quiero decir "Lo sé", no hay manera de traducirlo.
  No se si podria decir "se la cosa" (twéda ȥàremär), o saltarme la 
  regla y poner el sufijo en el verbo (twédaär).

  Que consideráis más lógico?

  Gracias y adiós!
  Ȥàie àc ané!




   

[Se eliminaron del mensaje las partes que no eran texto]





--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 


Responder a