Puedes hacerlo de las dos maneras. No tienes por qué verlo carente de lógica. ----- Original Message ----- From: keko_dc To: [email protected] Sent: Tuesday, September 19, 2006 6:57 PM Subject: [ideoL] Problema con mi ideolengua
Buenas tardes. Cómo ya les dije, y como muchos de ustedes, también yo estoy inmerso en mi propio proceso de creación lingüística, el Énnbe. Al principio hice como un "calco" de la gramática de las lenguas románicas, pero como para hacerla uso basco y lenguas ameríndias, me atrajo bastante su estructura aglutinante y yo pues modifiqué el funcionamiento del énnbe, hice como un hibrido. Así, "la", "en", "de" son sufijos, que equivalen a "-är", "-tî" y "- käç" En teoria, los artículos siempre van con un nombre. Por ejemplo, la casa de Juan seria " Tàigär Juankäç ". Pero cuando quiero decir "Lo sé", no hay manera de traducirlo. No se si podria decir "se la cosa" (twéda ȥàremär), o saltarme la regla y poner el sufijo en el verbo (twédaär). Que consideráis más lógico? Gracias y adiós! Ȥàie àc ané! [Se eliminaron del mensaje las partes que no eran texto] -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces de Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
