Algunas diferencias entre el árabe clásico y el árabe de Marruecos:

In Classical Arabic the augmentations of the root resulted in ten frequent and 
five rare patterns. In Moroccan Arabic however, only six patterns are still 
used in colloquial speech. (Kousters 2003: 136).

In Classical Arabic the passive voice is expressed with vowel alternations, 
although pattern 5, 6, 7 and 8 also result in a kind of passive, reflexive, or 
reciprocal meaning by affixing t or n (cf. 4.2.1.1). In the sedentary dialects 
of Moroccan Arabic there is only one way to render a passive voice, namely by a 
prefix with the allomorphs t, or tt in the Fez dialect (Caubet 1993a: 33), and 
also nt, n and tn in other dialects (Taine-Cheikh 1983: 77).70 Moroccan Arabic 
has replaced the internal passive voice by a system composed of material from 
the augmentation system. (Kousters 136).

Voice is no longer expressed by stem internal vowel modification, cf. section 
4.4.1.2 (Kousters 2003: 138).

In Moroccan Arabic prefixation is the only means to express passive voice. 
Today all transitive verbs can be passivised by a prefix. A reduction in the 
previous internal way of expressing voice has taken place, but on theother 
hand, the prefixal process to express passive voice has become more productive 
in Moroccan Arabic. (Kousters 2003: 138).

The verb-final mood suffixes of the imperfect in Classical Arabic, do not exist 
in Moroccan Arabic.75 However, in Moroccan Arabic mood is indicated by an 
obligatory grammaticalised pre-verb, ka-, which has dialectal alternants like 
ta- ^a-, and qa-. (Kousters 2003: 139).

In Classical Arabic strong verb stems were also sensitive to aspect. In 
Moroccan Arabic there are only a few verbs in which vowel alternation still 
occurs (Kousters 2003: 141).

The derivational augmentation system of Classical Arabic has considerably 
shrunk in Moroccan Arabic, cf. section 4.4.1.2. One pattern, which prefixes a 
t- and renders a passive meaning, has extended its domain of application, while 
the infixal voice device has disappeared. (Kousters 2003: 142).

In Classical Arabic the verbal prefix could express person, number and gender, 
and it was only in combination with a suffix, which expressed gender and 
number, that full specification took place. In Moroccan Arabic fewer categories 
are expressed, and meaning computation is more straightforward. The prefix 
expresses person and gender, while the suffix expresses gender and number. 
(Kousters 2003: 143).


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


------------------------------------

--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


Enlaces a Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en la web, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> La configuración de tu correo:
    Mensajes individuales  | Tradicional

<*> Para modificar la configuración desde la Web, visita:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join
    (ID de Yahoo! obligatoria)

<*> Para modificar la configuración mediante el correo:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía 
    un mensaje en blanco a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a
    las Condiciones del servicio de Yahoo!:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html

Responder a