La diferencia se debe a que el calculo fue hecho a ojo. Mi amigo es profesor de árabe moderno en una escuela oficial de idiomas y está casado con una chica marroquí. La cifra me la dijo en una conversación sin ningún calculo.
Yo, particularmente, he obtenido una impresión parecida aunque no hablo ninguno de esos idiomas. Para un trabajo para obtener el DEA, he confeccionado una lista de 50 cognadas árabes en 5 variedades (clásico, marroquí, maltés, egipcio i saudí). Lo que hice es buscar las palabras de la lista de Swadesh en clásico, maltés i egipcio que hay en internet. Las palabras de marroquí i saudí las completé con vocabularios i el de saudí era muy limitado (alrededor de un millar). A pesar de todo , no tuve ningún problema en completar la lista de 50 palabras que se han mantenido en todas estas variedades sin otro cambio que el fonético regular. Si alguien está interesado le puedo mandar el fichero xls. Mikel --- El sáb 30-ago-08, Danilo Vilicic <[EMAIL PROTECTED]> escribió: De: Danilo Vilicic <[EMAIL PROTECTED]> Asunto: Re: [ideoL] Re: Árabe marroquí A: [email protected] Fecha: sábado, 30 agosto, 2008, 9:13 pm ¿Por que la diferencia respecto a 20 palabras? ¿aplicaron una lista léxica? ----- Original Message ----- From: "Mikel Fernandez" <[EMAIL PROTECTED] com> To: <[EMAIL PROTECTED] hoo.com> Sent: Wednesday, August 27, 2008 8:03 PM Subject: Re: [ideoL] Re: Árabe marroquí Hoy, hablando con un amigo que habla árabe marroquí, me ha confirmado que de 500 palabras bàsicas, de 450 a 470 coinciden con el clásico. Mikel --- El mar 26-ago-08, Danilo Vilicic <danivilicic@ tie.cl> escribió: De: Danilo Vilicic <danivilicic@ tie.cl> Asunto: Re: [ideoL] Re: Árabe marroquí A: [EMAIL PROTECTED] hoo.com Fecha: martes, 26 agosto, 2008, 11:22 pm Sí, es la costumbre de llamarlos "árabe" y basada en elementos más extralingüísticos que otra cosa. Al igual como hay unas 7 lenguas quechuas, pero todas se llaman quechua, se llama a todas estas variedades "árabe" pero son muy distintas en su gramática por las características que te di (en el vocabulario también, pero no sé a qué grado). Todas descenderían de una forma de árabe del siglo VII que seguramente era más crecana a la lengua del Corán. Han divergido a distintos grados en 1.400 años, el árabe Nadji de A. Saudita está más cercano a formas más arcaicas de árabe, el marroquí es muy innovador. Las otras variedades como el egipcio, el nubio, el levantino y el iraquí también podríamos considerarlas lenguas distintas. ----- Original Message ----- From: "David Antonio Ward" <antonio_ward_ [EMAIL PROTECTED] com> To: <ideolengua@ gruposya hoo.com> Sent: Tuesday, August 26, 2008 2:34 PM Subject: [ideoL] Re: Árabe marroquí Tengo que agradecerte la informacion por segunda vez. Me pregunto si no es un error llamar a todas esas lenguas con el apelativo genérico de "arabe" lo que crea esta confusion de si son parecidas o derivadas etc. No seria mas conveniente llamarlas "marroqui", simplemente, "argelino", 'tunecino", etc. todas ellas descendientes del arabe. Saludos. Antonio W. --- En [EMAIL PROTECTED] hoo.com, "Danilo Vilicic" <danivilicic@ ...> escribió: > > Algunas diferencias entre el árabe clásico y el árabe de Marruecos: > > In Classical Arabic the augmentations of the root resulted in ten frequent and five rare patterns. In Moroccan Arabic however, only six patterns are still used in colloquial speech. (Kousters 2003: 136). > > In Classical Arabic the passive voice is expressed with vowel alternations, although pattern 5, 6, 7 and 8 also result in a kind of passive, reflexive, or reciprocal meaning by affixing t or n (cf. 4.2.1.1). In the sedentary dialects of Moroccan Arabic there is only one way to render a passive voice, namely by a prefix with the allomorphs t, or tt in the Fez dialect (Caubet 1993a: 33), and also nt, n and tn in other dialects (Taine-Cheikh 1983: 77).70 Moroccan Arabic has replaced the internal passive voice by a system composed of material from the augmentation system. (Kousters 136). > > Voice is no longer expressed by stem internal vowel modification, cf. section 4.4.1.2 (Kousters 2003: 138). > > In Moroccan Arabic prefixation is the only means to express passive voice. Today all transitive verbs can be passivised by a prefix. A reduction in the previous internal way of expressing voice has taken place, but on theother hand, the prefixal process to express passive voice has become more productive in Moroccan Arabic. (Kousters 2003: 138). > > The verb-final mood suffixes of the imperfect in Classical Arabic, do not exist in Moroccan Arabic.75 However, in Moroccan Arabic mood is indicated by an obligatory grammaticalised pre-verb, ka-, which has dialectal alternants like ta- ^a-, and qa-. (Kousters 2003: 139). > > In Classical Arabic strong verb stems were also sensitive to aspect. In Moroccan Arabic there are only a few verbs in which vowel alternation still occurs (Kousters 2003: 141). > > The derivational augmentation system of Classical Arabic has considerably shrunk in Moroccan Arabic, cf. section 4.4.1.2. One pattern, which prefixes a t- and renders a passive meaning, has extended its domain of application, while the infixal voice device has disappeared. (Kousters 2003: 142). > > In Classical Arabic the verbal prefix could express person, number and gender, and it was only in combination with a suffix, which expressed gender and number, that full specification took place. In Moroccan Arabic fewer categories are expressed, and meaning computation is more straightforward. The prefix expresses person and gender, while the suffix expresses gender and number. (Kousters 2003: 143). > > > [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] > ------------ --------- --------- ------ ------------ --------- --------- --------- --------- --------- - IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en ideolengua-subscrib [EMAIL PROTECTED] com Informacion en http://ideolengua. cjb.net Desglose temático http://groups. yahoo.com/ group/ideolengua /files/Administr acion/top- ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos ____________ _________ _________ _________ _________ _________ _ Yahoo! MTV Blog & Rock >¡Cuéntanos tu historia, inspira una canción y gánate un viaje a los Premios MTV! Participa aquí http://mtvla. yahoo.com/ [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] ------------ --------- --------- ------ ------------ --------- --------- --------- --------- --------- - IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en ideolengua-subscrib [EMAIL PROTECTED] com Informacion en http://ideolengua. cjb.net Desglose temático http://groups. yahoo.com/ group/ideolengua /files/Administr acion/top- ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos ____________________________________________________________________________________ Yahoo! MTV Blog & Rock >¡Cuéntanos tu historia, inspira una canción y gánate un viaje a los Premios MTV! Participa aquí http://mtvla.yahoo.com/ [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] ------------------------------------ -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional <*> Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) <*> Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
