¿Y el cambio fonético regular suele ser inteligible para los hablantes de esas variedades? Por ejemplo, hay palabras en castellano y portugués que han seguido el cambio fonético regular que son perfectamente comprensibles (ouro, prata, porta vs oro, plata, puerta) y otras que no (marmelo, maçã, areia vs membrillo, manzana, arena) a causa de cambios regulares, pero más complejos.
Saludos. Roberto. --- En [email protected], Mikel Fernandez <[EMAIL PROTECTED]> escribió: Las palabras de marroquí i saudí las completé con vocabularios i el de saudí era muy limitado (alrededor de un millar). A pesar de todo , no tuve ningún problema en completar la lista de 50 palabras que se han mantenido en todas estas variedades sin otro cambio que el fonético regular. ------------------------------------ -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional <*> Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) <*> Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
