Salut Sylvie !

"Futures", ne serait-ce point le terme anglais, qui d�signe, selon le R et B
: "marhcandises (achet�es) � terme, un "futures market" �tant un march� �
terme ?
Bon courage en tout cas

Caro.

Sylvie Garnier a �crit:

> Bonsoir � tous,
>
> Je traduis un document d�crivant les divers postes d'un compte de
> r�sultat allemand et rencotre des difficult�s avec certains termes, que
> je vous soumets donc. C'est extr�mement urgent car je dois rendre le
> document vers 19h ou 20h ; merci de votre compr�hension et de votre aide
> :
>
> - Verm�genstatus = Bilanz ? ou notion diff�rente ?
> - Provisionsertr�ge und -aufwendungen (unsaldiert) : dotation aux
> provisions et reprises sur provision  ?
> - Ertrag und Aufwand aus Eigenhandel
> darunter :
> Wertpapiere
> Futures ??
> Optionen : options ?
> Sonstige
>
> Existe-t-il en fran�ais un terme g�n�rique qualifiant les plus-values et
> le smoins-values comme dans l'expression allemande suivante :
> - Kursdifferenzen aus Aufgabegesch�ften
> positive Kursdifferenzen
> negative Kursdifferenzen
>
> Merci beaucoup � ceux qui pourront me confirmer et/ou me traduire ces
> termes.
> Sylvie




Reply via email to