�Hola!
�Qu� te parece para "interface" "contacto", "colaboraci�n"? Si no te
gustan las palabras, quiz� puedas ir por ah�.
En cuanto a "brumisation" en "Le Petit Larousse 1999" aparece el t�rmino
"brumisateur": (nom d�pos�) Atomiseur qui projette de l'eau min�rale d'�vian
en fines gouttelettes, utilis� en partic. pour les soins du visage. -Abusif.
Tout atomiseur qui projette de l'eau min�rale. �Puede tener algo que ver?
Espero haberte ayudado.
�Hasta otra!
Joana
Fr./ Ar. --> Esp. / Cat.
-----Mensaje original-----
De: Federico Ortunio <[EMAIL PROTECTED]>
Para: Interlang <[EMAIL PROTECTED]>
Fecha: viernes 30 de abril de 1999 16:39
Asunto: interface? brumisation?
>salut chers coll�gues.
>Si quelqu'un pouvait me donner un petit coup de main avec ces deux mots :
(en majuscules) :
>
>1� - Les charg�s de mission assistent le secr�taire g�n�ral de la
Communaut� et assurent L'INTERFACE entre les services des communes membres.
>Le mot INTERFAZ existe en espagnol, mais ne s'applique qu'� l'informatique
/ �lectronique. Toute suggestion (synonimes, trad. possible en espagnol)
serait bienvenue.
>
>2�. - Travaux d'entretien et de BRUMISATION.
>Je n'ai pas trouv� ce mot dans mon dico, qu'est-ce que cela veut dire?
Mettre de la brume partout? ;-)
>
>Contexte : Pr�sentation de la communaut� de communes Marseille - Provence -
M�tropole. Il s'agit d'exemples d'actions men�es, genre : exploitation et
r�habilitation de machin-truc, am�nagement pluvial de truc-muche, actions
concr�tes pour l'am�lioration de l'environnement, etc...
>
>De nouveau, je prie les "g�nies" qui vont me donner une r�ponse de bien
vouloir avoir l'obligeance de me r�pondre directement � mon adresse...
>
>Salutations cordiales.
>Cordiales saludos.
>Federico. (parfois fr�do).
>[EMAIL PROTECTED]
>
>