Dunc: Li mann sede sur un banca e pensa pri li situation bancari! Yo vell scrir 
bankari. 

> 22 nov. 2019 kl. 15:28 skrev Donald Gasper <[email protected]>:
> 
> bancari
> ________________________________
> From: [email protected] <[email protected]> on behalf of Marcos Cruz 
> <[email protected]>
> Sent: Friday, November 22, 2019 8:39 PM
> To: liste Interlingue <[email protected]>
> Subject: [interlingue] Adjective de "bank"
> 
> 
> Li advertiment de Donald, que "err-ic-men" es un erra, nu fa me pensar
> quel es li adjective de "bank", quem yo besona por un textu. Yo
> naturalmen vell scrir "bank-al" sin hesitation.  Ma pro curiositá yo ha
> extractet ex Cosmoglotta omni derivates de "bank", e nequel es un
> adjective: bankero, banknotes, banktrafic... It sembla que ti adjective
> ne es tre usat.
> 
> Céterimen, it sembla que anglesi ne have un distint adjective de "bank",
> ma usa "bank" self, "banking" o "financial".
> 
> Curiosimen, in hispan li adjective de "banco" (=bank) es "bancario" o
> "bancaria" (secún li génere gramatical del nómine), durante que in
> Interlingue "bank-ario/a" vell esser un hom.
> 
> --
> Marcos Cruz
> http://alinome.net
> 
> 
> --
> ne.alinome.net
> 
> 
> 
> 
> 
> 


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#48): https://groups.io/g/interlingue/message/48
Mute This Topic: https://groups.io/mt/61653568/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to