In 2019-11-22 18:34, Kjell Rehnström scrit:

> It vell esser plu bon si on vell haver talmen: Yo side sur un bank e
> pensa pri li moné quel es in li banc, nam li situation bancari es
> complicat.

Ma dunc anc "li banCeros opine pri li situation bancari"?  On sempre va
besonar "banCeros", sive por far moné sive por far sid-locs...

Yo ha serchat derivates de "banc" en Cosmoglotta, e it sembla que li
radicas ha changeat se durante annus.

Vi ex Cosmoglotta B 30 (jan 1942):

____

Modern Occidental

Noi da in infra un liste de paroles e formes antiquat queles li Academie
recomenda plu ne usar. Por chascun parol noi anc indica li nov form
proposit quel va desde nu esser usat in Cosmoglotta.

antiquat modern

banc     banco
banq     bank

____

E serchante in omni numerós on trova "banca-billet", "billetes de
banca", "banca emissori", "bancnotes", "banc-trafic"... ma anc li altri
signification: "bancas del scoles", "cadet sur un banca", "rula sub li
banc"...

Anc hay exemples de "banq": "letre de credit irevocable in un banque
belge", "li banque-firme Morgan", "casseros de banque", "salvat al
banque su moné".

Yo ne notat li annus de usation de li tri radicas "banc/q/k". It vell
esser un tache interessant, e comparar les con li evolution de "banc/a"
quam sid-loc.

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#51): https://groups.io/g/interlingue/message/51
Mute This Topic: https://groups.io/mt/61653568/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to