In 2019-11-22 18:34, Kjell Rehnström scrit: > It vell esser plu bon si on vell haver talmen: Yo side sur un bank e > pensa pri li moné quel es in li banc, nam li situation bancari es > complicat.
Ma dunc anc "li banCeros opine pri li situation bancari"? On sempre va besonar "banCeros", sive por far moné sive por far sid-locs... Yo ha serchat derivates de "banc" en Cosmoglotta, e it sembla que li radicas ha changeat se durante annus. Vi ex Cosmoglotta B 30 (jan 1942): ____ Modern Occidental Noi da in infra un liste de paroles e formes antiquat queles li Academie recomenda plu ne usar. Por chascun parol noi anc indica li nov form proposit quel va desde nu esser usat in Cosmoglotta. antiquat modern banc banco banq bank ____ E serchante in omni numerós on trova "banca-billet", "billetes de banca", "banca emissori", "bancnotes", "banc-trafic"... ma anc li altri signification: "bancas del scoles", "cadet sur un banca", "rula sub li banc"... Anc hay exemples de "banq": "letre de credit irevocable in un banque belge", "li banque-firme Morgan", "casseros de banque", "salvat al banque su moné". Yo ne notat li annus de usation de li tri radicas "banc/q/k". It vell esser un tache interessant, e comparar les con li evolution de "banc/a" quam sid-loc. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#51): https://groups.io/g/interlingue/message/51 Mute This Topic: https://groups.io/mt/61653568/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
