Bon question. Yo ha notat que ti expression es presc sempre coloquial in omni lingues. In korean on di alquo simil a "si fórsan on ne save" e in japanés "por memorar", queles ne traducte se bon litteralmen.
Yo posse imaginar li gente usar alquo tre coloquial quam "por li casu de" (sequet con nullcos) o mem "por casu de". To lassa li auditor ne savent pri quo on parla, just quam li "you never know" in anglés e li "just in case" quel anc to es sequet per nequo. Vi un frase ex Cosmoglotta quel expresse un simil idé: Poy il proposit *por li casu de* un ruption definitiv con li Esperantistes al comission du reformes in plu: substitution del sufixe -yer a -ing e adoption de sufixes viceant cert succession de sufixes "por aleviar li paroles", p.ex. "kred-udo" vice "kred-em-eso", "ag-udo" vice "ag-em-eso"; "kred-ublo" vice "kred-ebl-eso", "universenzo" = universal-eso. Ti exemples pruva que ancor in 1907 li max "competentes" ne hesitat vicear li international paroles per personal fabricationes. Am Do., 2. Apr. 2020 um 22:34 Uhr schrieb Marcos Cruz <[email protected] >: > Yo ha pensat pluri optiones por traducter del anglesi "just in case", > secun li contextu: > > - [solmen] pro/por prevention > - por un/alqual casu > - por [si eveni] un hazard > - por un [possibil] beson > - por si besonat > > In Cosmoglotta yo ha serchat tal expressiones, sin successe. > > In Esperanto on di "ĉia-okaze" o "por la okazo", secun li sense. > > In hispan on di "por si acaso" (https://dle.rae.es/?w=acaso). > > Apropó, yo serchat "por si" (hay null "por si" in Cosmoglotta) nam it es > un combination sovente in hispan por monstrar que li rason de un action > es un futur possibilitá o hazard, por exemple (traduction literal): > > Yo va prender mi parapluvie POR SI it pluvia. > > Tande in prim yo trovat it un option. Ma it ne sembla bon in > Interlingue. In hispan li preposition "por" es usat é por li scope é por > li cause... e anc por altri usationes. Fórsan in Interlingue on mey dir > ti: > > Yo va prender mi parapluvie PRO QUE it MEY pluviar. > > -- > Marcos Cruz > http://alinome.net > > > -- > ne.alinome.net > > > > -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#153): https://groups.io/g/interlingue/message/153 Mute This Topic: https://groups.io/mt/72724362/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
